¿Y si las cosas no hubieran salido a tu manera? | And what if things hadn't turned out your way? |
Si tú y Ben aún hubieran salido, claro que no habría ido. | If you and Ben were still dating, of course I wouldn't have gone. |
Además, hoy esas decisiones están provocando caos y sufrimiento en la vida de muchas personas que antes creían que por fin hubieran salido adelante. | In addition, those decisions are now wreaking havoc and suffering in the lives of many people who once thought they had finally made it. |
No queriendo quedarse pasivamente en los márgenes, decidieron, a pesar del calendario acordado, ir a Petrogrado en el rompehielo Ermak y tomar su sitio junto a los que ya hubieran salido. | Not wanting to passively remain on the sidelines, they decided, despite the agreed upon timetable, to go to Petrograd on the icebreaker Ermak, and take their place alongside those who had already come out. |
Por supuesto, sí, quisiera que algunas cosas hubieran salido mejor. | Of course, yes, I wish some things had gone better. |
Hubiera deseado que todos mis hijos hubieran salido como tú. | I wish all my children had turned out like you. |
Y se hubieran salido con la suya, también, gente. | And they would have gotten away with it, too, folks. |
Hubiera estado bien si las cosas hubieran salido como planeadas. | It would have been fine if things had gone to plan. |
Él no podía soportar que las cosas me hubieran salido bien. | He couldn't bear that things had turned out well for me. |
Bien, es de esperar que hubieran salido con la respuesta. | Well, hopefully they would have got their answer. |
