Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
No recuerdo que me hubieran sacado, pero recuerdo partes de nuestro recorrido.
I don't remember being pulled free, but I do recall pieces of our journey.
Dicen que todavía a veces se despiertan en medio de la noche, en pánico sobre lo que habría sucedido si no la hubieran sacado del hospital.
They say they still sometimes wake up in the middle of the night, panicked about what would have happened if they hadn't snuck her out of the hospital.
Parecía como si lo hubieran sacado de un museo.
The thing looked as if it had fallen out of a museum.
Parece como si lo hubieran sacado del arroyo, por aquí.
Looks like his body was dragged out of the stream and along here.
Como si lo hubieran sacado por la ventana.
Looks like he was pulled through a window.
Hombre, que quería usted, ¿qué les hubieran sacado en hombros?
What did you expect? To be carried on their shoulders?
Solo puedo describirlo como si lo hubieran sacado de un congelador.
I can only describe it as Looking as if he'd been taken out of a deep freeze.
Pero los editores portugueses inventaron su propio orden, no era nada que hubieran sacado de Pessoa.
But the Portuguese editors made up their own order; it wasn't anything they got from Pessoa.
Por lo que oí, si no te hubieras retirado, te hubieran sacado.
From what I heard, if you hadn't taken yourself out, they were gonna push you out.
Y están hablando de canciones que se escribieron antes de que EMPEROR hubieran sacado un solo redondo!
And they are talking about songs that we written before Emperor had a released a single album!
Palabra del día
el acertijo