Estos datos no demostraban que las importaciones hubieran provocado una baja de los precios. | This data did not demonstrate that imports led down prices. |
Estas enseñanzas hubieran provocado pocas dificultades si se hubieran recordado las palabras exactas del Maestro y hubieran sido transcritas fielmente con posterioridad. | There would have been little difficulty about these teachings if his exact words had been remembered and subsequently truthfully recorded. |
Cualquier incidente que hubiera afectado al orden en los locales de las Secciones, así como el nombre y apellidos de quienes lo hubieran provocado, serán reseñados en el Acta de la Sesión. | Any incident having affected the order in Section premises, as well as the name and surname of those responsible for it, shall be recorded in the minutes of the voting. |
Otras seis toneladas métricas de eso hubieran provocado efectos devastadores. | Another six metric tons of that would have been devastating. |
Ahora, si la separación y el mercado único hubieran provocado una caída de los precios de la energía, resultaría evidente. | Now, if unbundling and the single market had triggered a fall in energy prices, it would be apparent. |
Las llamas se han apagado enseguida, sin que hubieran provocado a simple vista ningún daño grave, pero mis ánimos volvían a estar por el suelo. | The flames have gone off immediately, without having provoked at first sight any severe damage, but my spirits were through the ground again. |
Sin importar lo que ellas hacen o lo que les hayan hecho, se las presenta como si hubieran provocado sus propios asesinatos, violaciones o ataques. | No matter what they do or what is done to them, they are portrayed as having provoked their own murders, rapes or attacks. |
Por lo tanto, debe rechazarse la alegación de que los costes hubieran provocado el gran empeoramiento de los más importantes indicadores financieros de la industria de la Comunidad. | The claim that these costs had caused the strong deterioration of the Community industrys most important financial indicators, therefore, has to be dismissed. |
Nuestras autoridades ocuparon decenas de libras de explosivos de alto poder, los que hubieran provocado la muerte de muchas personas inocentes y la destrucción de innumerables objetivos económicos. | Cuban authorities also seized dozens of pounds of high-power explosives, which could have caused the deaths of many innocent people and the destruction of countless property. |
Los cánceres diagnosticados en exceso son aquellos hallados durante una evaluación que nunca hubieran provocado síntomas durante la vida de una mujer, y que no se habrían hallado sin la mamografía. | Overdiagnosed cancers are those found during screening that would never have given rise to symptoms during a woman's lifetime and would not have been found without the mammogram. |
