No hubieran esperado que tuviera un coche. | They do not think I have a car. |
Parece como si nunca lo hubieran esperado. | Looks like they never saw it coming. |
Era como si hubieran esperado siempre aquella estrella. | It was as though they had always been waiting for that star. |
Si hubieran esperado seis meses para participar, el contenido definitivamente no habría sido oportuno. | If they had waited six months to participate, the content definitely wouldn't have been timely at all. |
Como nunca lo hubieran esperado. | Like never expected. |
Las interpretaciones se sienten apropiadas y estilísticamente correctas, como nuestros antecesores del siglo XVII las hubieran esperado. | The performances seem right and stylistically correct, just as our fifteenth century forbears would have taken for granted. |
Los ni os est n agotados por las muchas actividades, que nunca hubieran esperado en el EURO AUTO TREN. | The children become tired because of all the activities they didn't expect in the EURO AUTO BAHN. |
No parecieron realmente tan preparados ante mi intento de irme, es como si hubieran esperado que los obedeciera. | They didn't really seem all that prepared for my trying to leave, it's like they just expected me to comply with them. |
Italia, hablando por la UE, reclamó a los EE.UU. que tome acciones comparables a aquellas que se hubieran esperado de ellos bajo el Protocolo. | Italy, speaking for the EU, urged the US to take actions comparable to those that would have been expected from them under the Protocol. |
Evidentemente hay un amplio consenso sobre lo que es necesario hacer, más amplio de lo que muchos hubieran esperado en una Organización tan grande y diversa. | Clearly, there is broad consensus on what needs to be done—broader than many would have expected in so large and diverse an Organization. |
