ARTCULO 3.9 (COMPROMISOS FUTUROS): Las Partes hicieron hincapi en la importancia de iniciar un proceso sobre esta cuestin. | ARTICLE 3.9 (FUTURE COMMITMENTS): Parties stressed the importance of initiating a process on this issue. |
INDONESIA seal que los pobres pagan ms por el litro de agua, e hizo hincapi en la importancia de un buen gobierno. | INDONESIA noted that the poor pay more for water on a per unit basis, and the importance of good governance. |
La UE, SUIZA y JAPN se opusieron, haciendo hincapi en la necesidad de centrarse en el mandato actual, y en especial en el monitoreo. | The EU, SWITZERLAND and JAPAN opposed this, stressing the need to focus on the current mandate, notably monitoring. |
Lanzar una campaa nacional de informacin pblica sobre los derechos de los trabajadores domsticos, con especial hincapi en la situacin de los nios trabajadores domsticos. | Launch a national public information campaign on the rights of domestic workers, with special emphasis on the situation of child domestic workers. |
La editorial presenta el marco general del diseo ECVET y hace especial hincapi en el papel de los diez proyectos piloto ECVET en este proceso. | The editorial presents the general framework of the ECVET design and places particular emphasis on the role of the ten ECVET pilot projects in this process. |
IFAD hizo hincapi en su fuerte compromiso con el MM. | IFAD emphasized its strong commitment to the GM. |
Los delegados hicieron hincapi en la efectividad y utilidad de la lista. | Delegates stressed the effectiveness and utility of the roster. |
Mateus hizo hincapi en la necesidad de seguir desarrollando el conocimiento. | Mateus stressed the need to continue developing know-how. |
CANAD hizo hincapi en la importancia de la buena gobernanza. | CANADA stressed the importance of good governance. |
UGANDA hizo hincapi en la importancia del LEG. | UGANDA stressed the importance of the LEG. |
