Mientras tanto, he tenido conocimiento de que el señor Őry ha retirado la enmienda en cuestión por las razones aducidas. | I have meanwhile learned that Mr Őry has withdrawn the amendment concerned for the reasons explained. |
Hay un montón de herramientas de desarrollo en Linux, pero hasta ahora no he tenido conocimiento de una distribución (livecd o de otra manera) que se está haciendo hincapié en los. | There are a lot of Developer tools under linux, but until now I haven't been aware of a distribution (livecd or otherwise) that is emphasizing those. |
Pero he tenido conocimiento de informaciones según las cuales los sudafricanos siguen planteando problemas respecto de una redacción en la que se plasme fielmente el Acuerdo de Berlín. | I have, however, received information to the effect that the South Africans are still raising problems with regard to a draft which faithfully reflects the Berlin Agreement. |
No he tenido conocimiento de artículo vengador alguno de periodista de investigación ni de una investigación de la OLAF y, por mi parte, no he descubierto ningún caso comprobado de mala gestión, fraude o malversación en nuestro sector. | I am not aware of any vengeful articles by investigative journalists, or any OLAF inquiries, and personally I have not managed to discover any proven cases of mismanagement, fraud or misappropriation of funds in our sector. |
Señor Presidente, efectivamente he tenido conocimiento de la carta que el Sr. Barón Crespo ha remitido a la Presidencia en relación con sus desafortunadas y malintencionadas afirmaciones de ayer y en las que se ratifica, exactamente en los mismos términos de su intervención. | . Mr President, I am indeed aware of the letter which Mr Barón Crespo sent to the President's office concerning his unfortunate and malicious statements of yesterday, and confirming them in exactly the same terms as in his speech. |
Utilizar, a continuación, el artículo 131 para sorprender al Parlamento no es la costumbre de esta Casa.Tras el debate, he tenido conocimiento de las excusas del grupo socialista, pero considero que en esta cuestión debemos ponernos de acuerdo de antemano. | Using Rule 131 to spring surprises on Parliament does not fit in with the mores of the House. I have become familiar with the excuses of the Socialist Group, but I do think that on this point we have to make agreements in advance. |
Señor Presidente, he tenido conocimiento de que los servicios del Parlamento -no sé si por instrucción de la Presidenta- han prohibido una conferencia de prensa del Presidente del Tribunal de Cuentas de la Unión Europea en los locales del Parlamento. | Mr President, I have learnt that the services of Parliament - I do not know whether this was under the instructions of the President - have prohibited a press conference by the President of the Court of Auditors of the European Union on this Parliament' s premises. |
Míos: He tenido conocimiento de las actividades de Pfizer para promover el anticonceptivo Sayana Press en países en desarrollo. | I am aware of the activities of Pfizer to promote the contraceptive known as 'Sayana Press' in developing countries. |
He tenido conocimiento de que hay unos 300 intérpretes «free-lance» a los que la Comisión no abona debidamente sus servicios desde octubre. | It has come to my knowledge that we have 300 freelance interpreters whom the Commission has not paid properly since October. |
He tenido conocimiento de que uno de los objetivos principales de vuestro Capítulo General es la reflexión sobre las leyes y los ordenamientos característico de vuestra congregación. | I have heard that one of the main goals of your General Chapter is to reflect on your Congregation's laws and regulations. |
