Precisely in the hellhole of Messina he had had at his side Annibale Maria Di France. | En el caos de Messina tuvo a su lado a Aníbal María Di Francia. |
It had not been confirmed whether he had had access to his lawyer since his arrest. | No se confirmó si había podido ponerse en contacto con su abogado desde su detención. |
Rivera's exit is particularly troubling because he had had begun to build some momentum in his job. | La marcha de Rivera es especialmente preocupante porque había comenzado a desarrollar un cierto dinamismo en su puesto. |
The reason: he had had an affair with his wife and the boss found out and sent for him. | La razón: tuvo una aventura con su mujer y éste le descubrió y envió por él. |
But he had told me that he had had lots of people from his unit over to the house. | Pero el me dijo que tenía un montón de gente de su unidad en la casa. |
But he had told me that he had had lots of people from his unit over to the house. | Pero él me dijo que había invitado a un montón de gente de su unidad a su casa. |
During his election campaign he had had the opportunity to hear the complaints of both developing and developed countries. | Durante su campaña electoral tuvo la oportunidad de oír las reclamaciones tanto de países en desarrollo como de países desarrollados. |
Dr Anthony Bash shared that he had had a powerful reaction to the film, his stomach was in knots. | El Dr. Anthony Bash compartió que la película causó una poderosa reacción en él, tenía el estómago hecho un nudo. |
If... if... if he had had us both tied up with the bow and arrow thingy pointed at our heads... | Sí...si nos hubiera atado a los dos y estuviera apuntándonos con la ballesta a la cabeza... |
(NL) In 2008, the French President, Nicolas Sarkozy, announced that he had had a dream of a Union for the Mediterranean. | (NL) En 2008, el Presidente de Francia, Nicolas Sarkozy, anunció que tenía el sueño de una Unión para el Mediterráneo. |
