Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Los funcionarios ferroviarios de Irán y España también han rubricado un memorando de entendimiento sobre el desarrollo de la cooperación en el transporte ferroviario.
The railway officials of Iran and Spain also inked an MoU on development of cooperation in rail transportation.
Al igual que otros países que ya han rubricado o firmado el AVA, Honduras ha incluido compromisos para mejorar la transparencia, la rendición de cuentas, la claridad legal y otros aspectos relativos a la gobernanza.
Like other VPAs signed to-date, Honduras has also included commitments to improve transparency, accountability, legislative clarity and other aspects of governance.
Señor Presidente, creo que los aplausos que han rubricado la intervención del presidente del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos muestran bien a las claras cuál es el sentimiento de esta Asamblea.
Mr President, I believe that the applause which followed the intervention of the President of the Group of the Party of European Socialists expressed very clearly the feeling of this Parliament.
La Fundación Abertis, el Ayuntamiento de Madrid y la Fundación Síndrome de Down de Madrid han rubricado por segunda vez el acuerdo que permite llevar a cabo el proyecto Cooperante Vial durante el curso 2015-2016.
The Abertis Foundation, the City Council of Madrid and the Madrid Down Syndrome Foundation have–for the second time–signed an agreement enabling the Road Assistant project to run during the 2015-16 academic year.
Salvador Alemany, Consejero Delegado de abertis, y María Garaña, Presidenta de Microsoft Ibérica, han rubricado hoy un acuerdo de colaboración que vincula a ambas compañías para los próximos años y que permitirá a abertis la implantación de las últimas tecnologías de Microsoft.
Salvador Alemany, Managing Director of abertis,and María Garaña, Chairwoman of Microsoft Ibérica, have today signed a collaboration agreement which commits both companies for the coming years and will enable abertis to implement the latest Microsoft technologies.
El Canadá encomia a los 25 países que han rubricado ese ejercicio.
Canada commends the 25 countries that have signed on to that exercise.
El ALTA GESTION Fuenlabrada y Nikoloz Tskitishvili han rubricado el acuerdo en virtud del cual el jugador georgiano vestirá la camiseta fuenlabreña hasta el final de la presente campaña 2008-2009.
ALTA GESTIÓN Fuenlabradaand Nikoloz Tskitishvili have initialed the agreement under which the georgian player will wear theFuenlabrada t-shirtuntil the end of the 2008-2009 campaign.
Los aplausos que la han rubricado muestran bien a las claras que cuando se tiene un objetivo político preciso se puede contar con el apoyo de este Parlamento.
The applause that rounded it off clearly demonstrates that when there is a specific political objective, this Parliament can be relied upon to support it.
Partiendo de ragas y palos tradicionales, el productor Javier Limón y la propia Anoushka han rubricado un disco que pasará a la historia del flamenco y de la música india por igual.
Starting from the traditional palos, the producer Javier Limón and Anoushka herself, signed the disc that will be in the flamenco history and in the idian music.
Desde que la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamara los Derechos Universales del Hombre, hace ya más de medio siglo, muchas otras declaraciones y manifiestos se han rubricado en el mismo sentido.
Since the United Nations General Assembly proclaimed the Universal Declaration of Human Rights over half a century ago, many other declarations and manifestos of a similar vein have emerged.
Palabra del día
tallar