In Belarus, the Convention on the Rights of the Child had afforded a means of broadening the legal framework for the protection of children. | En Belarús, la Convención sobre los derechos del niño permitió ampliar el marco jurídico de protección de la infancia. |
The Congress had afforded a unique opportunity for scientists to discuss the most important aspects of biological sciences from an ethical point of view. | El congreso brindó a los científicos una oportunidad única de debatir los principales aspectos de las ciencias biológicas desde un punto de vista ético. |
The meeting had afforded the Committee an opportunity to consider its working methods, particularly in connection with the consideration of periodic reports in parallel chambers. | La reunión brindó al Comité la oportunidad de analizar sus métodos de trabajo, especialmente en relación con el examen de informes periódicos por grupos de trabajo paralelos. |
As for the meeting as a whole, both groups of participants–governments and civil society–concurred that it had afforded an excellent opportunity for the exchange of ideas. | En cuanto a la reunión en general, ambos participantes, Gobiernos y sociedad civil, consideraron que esta fue una oportunidad muy valiosa para un intercambio de ideas constructivo. |
The Codex process had afforded the opportunity for input by scientists around the world. | El proceso de elaboración del Codex había permitido aportar sus contribuciones a científicos de todo el mundo. |
I asked the bearer if His Majesty had afforded a sum in aid of my travel expenses. | Preguntéle al portador si Su Majestad le había dado para mí alguna ayuda de costa. |
The negotiations had afforded resounding proof of what two countries can achieve when they strive with mutual respect to attain common goals. | Las negociaciones habían representado una prueba contundente de lo que dos países pueden lograr cuando trabajan con respeto mutuo hacia objetivos comunes. |
His position had afforded him a front-row seat for observing the rise and fall of the most overblown financial sector in Europe. | Su posición le ha permitido un asiento de primera fila para contemplar el ascenso y caída del sector financiero más pretencioso de Europa. |
Diversity had afforded many advantages to Canada, including links with the rest of the world, a multilingual workforce and a vibrant cultural life. | La diversidad ha brindado muchas ventajas al Canadá, entre ellas vínculos con el resto del mundo, una fuerza del trabajo multilingüe y una rica vida cultural. |
In TN/AG/25 I reported that consultations had afforded an opportunity for initial discussion of the proposed modalities contained in the communications. | En el documento TN/AG/25 informé de que las consultas habían sido una oportunidad para celebrar un debate inicial sobre las modalidades propuestas en las comunicaciones. |
