En un moundo perfecto, lo podría simplemente de vuelta, pero entonces nunca te habría sometido a un proceso tan crudo. | In a perfect world, I would simply put it back, but I would never subject you to a process so crude. |
Pero es cierto, se le habría sometido a un consejo de guerra. | But it's true, he would be court-martialed? |
El Consejo habría sometido entonces la propuesta a las partes en el entendimiento de que no podían negociarla. | The Council would then have presented the proposal to the parties on a non-negotiable basis. |
Ningún ser humano íntegro, con un mínimo sentido de la libertad o la dignidad, se habría sometido a la disciplina de la fábrica. | No unbroken human being, with a sense of freedom or dignity, would have submitted to factory discipline. |
Según la propuesta de la Comisión, el carburante gaseoso se habría sometido al mismo tipo impositivo por tonelada de CO2 que la gasolina, el diesel y otras energías. | Under the Commission's proposal, natural gas would have been subjected to the same tax rate per tonne of CO2 as petrol, diesel and other fuels. |
El acuerdo marco revisado se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no podía negociarse. | The revised framework agreement would have been submitted to the Security Council, which would then have presented it to the parties on a non-negotiable basis. |
El acuerdo marco revisado se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no podía negociarse. | The revised document would have been submitted to the Security Council, which would then have presented it to the parties on a non-negotiable basis. |
El acuerdo marco, en su forma revisada, se habría presentado al Consejo de Seguridad y éste lo habría sometido luego a las partes en la inteligencia de que no estaría sujeto a negociación. | The revised framework agreement would have been submitted to the Security Council, which would then have presented it to the parties on a non-negotiable basis. |
El 17 de noviembre de 2000, el Relator Especial transmitió al Gobierno una comunicación en que pedía información sobre el acoso judicial a que se habría sometido desde octubre de 1999 al semanario de propiedad privada Folha 8. | On 17 November 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication to the Government requesting information regarding the judicial harassment to which the privately-owned weekly Folha 8 has reportedly been subjected since October 1999. |
Los miembros del PPE de la Comisión parlamentaria de Asuntos Jurídicos han conseguido hoy cambiar la agenda de la Comisión, que iba a debatir el ACTA y lo habría sometido a votación mañana. | The EPP members of the parliamentary committee on Legal Affairs today managed to change the agenda of the committee, which was expected to discuss its opinion on ACTA and should have voted on it tomorrow. |
