sin traducción directa | |
Los recursos solicitados son realistas, habida cuenta de la situación sobre el terreno. | The resources requested were realistic, given the situation on the ground. |
Ello es tanto más así habida cuenta del actual clima financiero. | That is particularly true given the prevailing financial climate. |
Ello es infrecuente, habida cuenta de la extensión del problema. | These cases were a rarity given the extent of the problem. |
Ese porcentaje es muy bajo, habida cuenta de la importante función del Comité. | That was a very low percentage, given the Committee's important role. |
En el evento, habida cuenta de las dificultades, tomó más de treinta años. | In the event, given the difficulties, it took over thirty years to complete. |
Cualquier fila habida cuenta de las funciones de procesamiento. | Any given row processing functions. |
Y eso supone una terrible amenaza, habida cuenta de lo caldeados que están los ánimos. | And considering how heated tempers are, that poses a terrible threat. |
Sin embargo, habida cuenta de la realidad actual, tal vez este no sea un objetivo práctico. | However, given the present realities, this may not be practical. |
Los peritos no serían necesarios habida cuenta de la presencia de tres magistrados. | The assessors would not now be needed, given the presence of three individual judges. |
El resumen pareció útil habida cuenta de que la Comisión iniciaba un nuevo quinquenio. | This seemed appropriate since the Commission was entering a new five-year period. |
