Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
| Muchos de los que se habían embarcado con nosotros y se decían más o menos amigos nuestros, nos volvieron la espalda. | Many of our sympathizers and half-friends turned their backs on us. | 
| Pero, en realidad, no todos los pasajeros habían embarcado. | But in fact, not all passengers had boarded. | 
| Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante. | The boys had embarked on a dangerous journey in an attempt to flee from danger in the hope of a brighter future. | 
| Pero, en el silencio más absoluto, las autoridades tunecinas devuelven a los 22 a Libia, donde habían embarcado el 15 de julio. | But in an absolute silence, the Tunisian authorities deport them in Libya, the Country from where they embarked the 15th July. | 
| Todavía no lo habían electo presidente, cuando ya lo habían embarcado apoyando la Ley Torricelli; la firmó él, la defendía la fundación. | He hadn't elected him president and he was already being involved in supporting the Torricelli Act; he signed it, the foundation defended it. | 
| Según las conclusiones preliminares, al parecer 147 personas, incluidos 43 menores, 24 de los cuales tenían menos de 14 años, habían embarcado en Cotonú en dirección al Gabón. | According to the preliminary findings, it seemed that 147 persons, including 43 minors, 24 of whom were under 14 years of age, had embarked at Cotonou for Gabon. | 
| Todo ello en un momento en el que principalmente los operadores de telecomunicaciones se habían embarcado en un proceso de inversión frenético intentando ganar mercado y tamaño a toda costa. | This has all occurred at a time when telecommunications operators have mainly been involved in a process of frenetic investment, trying to capture market and size at any cost. | 
| El Presidente en ejercicio del Consejo, el señor Juncker, ha dicho que la UE y Rusia todavía no se habían embarcado en su luna de miel, pero que existía un amor verdadero entre las dos. | The PresidentinOffice of the Council, Mr Juncker, said that the EU and Russia had still not embarked upon their honeymoon but that there was true love between the two. | 
| Se habían embarcado en ese rumbo unos años antes en Laeken, donde había nacido a partir de un punto de arranque fundamental e irrefutable: Europa no podía lograr resultados ambiciosos sin unas reformas igualmente ambiciosas. | They had embarked on that path a few years previously at Laeken, where it had unfolded from a fundamental and irrefutable starting point: that Europe could not achieve ambitious results without equally ambitious reforms. | 
| En los primeros seis meses de 1916, antes de la ofensiva del Somme, los británicos no se habían embarcado en ninguna batalla significativa en ese sector, y sin embargo habían sufrido 107.776 bajas. | In the first six months of 1916, before the launch of the Somme Offensive, the British did not engage in any significant battles on their sector of the Western Front and yet suffered 107,776 casualties. | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!

