La señora Grässle ha presidido incansablemente numerosas reuniones de los grupos de trabajo. | Mrs Gräßle has untiringly chaired many meetings of work groups. |
Fray Dobromir Jazstal, vicario custodial, ha presidido las ceremonias. | Br. Dobromir Jazstal, Custodial Vicar, presided over the ceremonies. |
La Sra. Ramis-Plum (Francia) ha presidido las consultas oficiosas al respecto. | They had been the subject of informal consultations chaired by Ms. Ramis-Plum (France). |
Siempre los ha presidido con eficacia, amabilidad y, sobre todo, buen humor. | You have always chaired with efficiency, courtesy and, most important of all, humour. |
La Presidencia luxemburguesa ha presidido efectivamente. | The Luxembourg Presidency has indeed presided. |
Este nuevo Programa Marco puede ponerse en práctica en el espíritu que ha presidido su concepción. | This new framework programme can be implemented in the spirit which presided over its conception. |
Ha ocupado este sillón en multitud de ocasiones, señor Presidente, y ha presidido las deliberaciones del Parlamento Europeo. | You sat many times in this seat, Mr President, and chaired the proceedings of our Parliament. |
Marek Solarczyk, delegado de la Conferencia Episcopal de Polonia para las vocaciones, ha presidido la misa a medianoche. | Marek Solarczyk, a delegate of the Polish Bishops' Conference for vocations, presided at the Mass at midnight. |
Linkedin Whatsapp Álvaro Nadal, ha presidido la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre Derechos Digitales de los Ciudadanos. | Linkedin Whatsapp Álvaro Nadal presided over the first meeting of the Work Group for the Digital Rights of Citizens. |
En cuanto al primer punto, el personal estaba presente, igual que lo estaba el Presidente, que ha presidido la votación. | On the first point, the staff were here present, as was the President, who chaired the vote. |
