Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Sister María Guadalupana, also from Misión Santa María, took final vows last year.
La hermana María Guadalupina, también de Misión Santa María, hizo sus votos perpetuos este año.
Now La Guadalupana reigns not just in churches, but in the homes, streets, public plazas and markets of Mexicans.
Ahora La Guadalupana reina no únicamente en los hogares de este país sino también en templos, calles e incluso mercados.
Brother Mamy Rabarone, Visitor of the District and the Delegate of the Guadalupana Sisters accompanied by a good number of Sisters were also present.
El Hermano Mamy Rabarone, Visitador del Distrito y el delegado de las Hermanas Guadalupanas acompañados por un buen número de Hermanas estaban también presentes.
Sister Guadalupana de La Salle Angelyne Noashy Randrianarilala from Madagascar presented the way in which the culture of vocations is lived in her Congregation.
La hermana Guadalupana de La Salle Angelyne Noashy Randrianarilala de Madagascar presentó la forma en que se vive la cultura de las vocaciones en su Congregación.
From there, he travelled to Mexico City where he met the children of the Internado Infantil Guadalupano and the Guadalupana Sisters.
Y mencionamos primera ya que de Cancún viajó a la Ciudad de México para encontrarse con los niños del Internado Infantil Guadalupano y las Hermanas Guadalupanas de La Salle.
The national team gives me world prestige and unites me with my countrymen just like the Guadalupana, the national anthem or the eagle that devours the snake.
La selección, pues, puede darme prestigio mundial y unirme con mis paisanos como lo hace la Guadalupana, el himno nacional o el águila devorando la serpiente.
In addition, and to enrich the Assembly, the Brothers of the District of Antilles Mexico South and the Guadalupana Sisters were invited to send participants.
Además, buscando enriquecer la Asamblea, se invitó a participar a los Hermanos del Distrito Antillas México Sur y a las Hermanos Guadalupanas De La Salle.
The 2013 CIL Program on the Pastoral Ministry of vocations concluded with great enthusiasm on the part of the 44 Brothers and 1 Guadalupana Sister who participated in it.
El programa del CIL 2013 sobre Pastoral Vocacional ha concluido con gran energía y entusiasmo de parte de los 44 Hermanos y una Hermana Guadalupana de La Salle que participaron en él.
Likewise, we are grateful for the support of those who form part of the Lasallian Research and Resources team in Rome: Brothers Francis Ricousse and Pierre Petitjean, Sister Odette Mukayigire (La Salle Guadalupana), Br.
Asimismo, agradecemos el apoyo de quienes forman parte del equipo de la Investigación y Recursos Lasalianos en Roma: los Hermanos Francis Ricousse y Pierre Petitjean, la Hna. Odette Mukayigire (Guadalupana de La Salle), al Hno.
Religious who have visited us are of the following congregations: Cooperators of Betania, Daughters of St. Mary of the Sacred Heart, Sisters of St. Joseph of Montgary (Lyon) and Siervas Guadalupana de Cristo Sacerdote.
Las religiosas que nos han visitado son de las siguientes congregaciones: Cooperadoras de Betania, Hijas de Santa María del Corazón de Jesús, Hermanitas de San José de Montgary (Lyon) y Siervas Guadalupanas de Cristo Sacerdote.
Palabra del día
el espantapájaros