La guacamaya bandera, su nombre común y su nombre científico. | The scarlet macaw, its popular name, and scientific name. |
Se protegió una de las únicas áreas de anidamiento de la guacamaya roja (Ara macao) en Guatemala. | Protected one of the only nesting areas of the scarlet macaw (Ara macao) in Guatemala. |
El Museo de la Biodiversidad, inaugurado a finales de 2014 y diseñado por Frank Gehry es un edificio discordante y atrevido, parecido a una guacamaya. | Biodiversity Museum, opened in late 2014 and designed by Frank Gehry, is a discordant, bold building, resembling a macaw. |
Los protagonistas son Blu, un ingenuo guacamayo que incluso no sabe volar y que cree que es el último de su especie, y Jewel, una guacamaya salvaje y de espíritu libre. | The protagonists are Blu, a naïve macaw fly and do not even know who thinks he is the last of his kind, and Jewel, a macaw wild and free spirit. |
Observar una gran cantidad de plantas endémicas, aves, reptiles y mamíferos como el tapir, el jaguar, el mono araña y 3 especies de guacamaya. | The visitor will have the opportunity to see a large number of plants indigenous to the area, as well as birds, reptiles and mammals such as the tapir, the jaguar, the spider monkey and 3 varieties of guacamaya. |
Si soñamos que NOS TRANSFORMAMOS EN UN ANIMAL, (Siempre y cuando no se trate de un águila, serpiente emplumada ó guacamaya) el sueño nos dice que estamos siendo cada vez menos civilizados ó que estamos comenzando a experimentar una falta de límites. | If you dream that WE TRANSFORM IN AN ANIMAL, (As long as it is not an eagle, feathered serpent or macaw) the dream tells us we're becoming less civilized or we're starting to experience a lack of limits. |
Un tipo frecuente y propio de la Gran Nicoya (noroeste de Costa Rica y suroeste de Nicaragua) tiene un plato rectangular cóncavo y tres patas con los extremos puntiagudos, una delante y dos detrás. Del plato surge una cabeza de jaguar o de guacamaya. | Typical Gran Nicoya grindstones (northwestern Costa Rica and southwestern Nicaragua) have a rectangular concave plate featuring a jaguar or parrot face and three pointy legs–two of them located in the back and one in the front. |
En Santa Marta y Cartagena los activistas alzaron sus voces en defensa del manatí, una de las especies más representativas del Mar Caribe colombiano; igualmente, por el almendro, las cayenas, la guacamaya y la abeja, guardianes naturales del ecosistema. | In Santa Marta and Cartagena the activists raised their voices in defense of the manatee, one of the most important species in the Colombian Caribbean Sea; likewise, for the almond tree, the cayenne, the macaw and the bee, natural guardians of the ecosystem. |
En el pensamiento prehispánico, la guacamaya (Ara macao y Ara militaris) ocupó un lugar preferente, como lo atestigua su imagen plasmada en los murales creados por diferentes pueblos, como el maya, el zapoteca, el teotihuacano, o como se ve en Cacaxtla. | In pre-Hispanic thought, Macaw (Ara macao and Ara militaris) occupy a place of honour, as witness its image captured in the murals created by different peoples, such as the Maya, the Zapotec, the ancient inhabitants of Teotihuacan and Cacaxtla. |
La guacamaya se usa como planta medicinal para diferentes afecciones. | The candlebush is used as a medicinal plant for a variety of conditions. |
