El problema es que las pequeñas empresas no pueden conse- guir suficientes patentes para hacer que todo el mundo intercambie sus licencias con ellas. | The problem is that small companies cannot get enough patents to do this (make everyone cross-license with them). |
La posición centrista de Stalin conduce inexorablemente a la acumulación de tremendas dificultades económicas y políticas internas y a se guir diezmando y destruyendo al partido. | The centrist position of Stalin inevitably leads to an accumulation of enormous economic and political difficulties and to the continual decima-tion and destruction of the party. |
Se trata de se guir muy estrictamente un meticuloso plan de introducción de los nuevos mo delos, mediante hitos estandarizados que permiten una visibilidad y control del progreso en tiempo real de todas las divisiones que trabajan en paralelo. | It is about following very strictly a me tic ulous plan for the introduction of the new models, through standardized milestones which allow real-time view and control of the progress of all the divisions that are working in parallel. |
Li Xiaoshang: ¡Pero si es imposible se guir tus mo vimientos! | Li Xiaoshang: But it's impossible to follow your movements! |
Si es así, trate de conse- guir información de contacto actualizada. | If so try to get current contact information. |
La guerra en el Atlántico, aunque en lo inmediato se dirija contra Alemania, sería para conse guir la herencia de Gran Bretaña. | War in the Atlantic, even if directed immediately against Germany, would be a struggle for the heritage of Great Britain. |
La ventaja del sector privado reside en que puede compartir los riesgos, conse- guir inversiones, brindar conocimientos gerenciales expertos y obtener recursos científicos y técnicos. | The strengths of the private sec- tor include sharing risks, securing investment, providing managerial ex- pertise and obtaining scientific and technical resources. |
Sabía que había un pueblo en las cercanías y pensó que quizás podría conse guir trabajo ahí en tanto decidía a dónde ir. | He knew that a town was nearby and thought that perhaps he could get work there until he decided where he was going. |
El interés de una sociedad racional es consumir el mínimo de energía posible para conse- guir la satisfacción del máximo de los servicios. | It is in the interest of a rational society to consume as little energy as possi- ble in order to obtain the best possible services. |
Sin embargo, en tanto que los peajes supo- nen pérdidas de tiempo y molestias considerables, es mejor conse- guir el dinero de una manera menos obstructora. | However, as long as the toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better to raise the funds in a less obstructive fashion. |
