En ambas leyes se reconoce indistintamente el derecho a la vivienda a la funcionaria pública y a la trabajadora del sector privado que presta sus servicios en el marco del Código del Trabajo. | These two instruments grant the right to housing equally to female staff working in the public sector and female workers offering their services in the private sector governed by the Labour Code. |
El Consolador: ¿Cómo es la experiencia de ser funcionaria pública y espírita? | O Consolador: How does it feel to be a public office worker and Spiritist? |
Leela era una funcionaria pública, y, un lunes, el príncipe visitó su oficina. | Leela was a government accountant, And, on a Monday, the prince toured her office. |
Mi trabajo como funcionaria pública me ha enseñado a aprender de la experiencia. | My life in public service has taught me that we need to build on experiences. |
Irónicamente, su oportunidad de brincar a ser funcionaria pública fue reemplazando a un regidor misógino. | Ironically, her opportunity to move into a public position came about when she was chosen to replace a misogynist. |
Está presidida por una persona que no es funcionaria pública, con apoyo de una secretaría y cuenta con el presupuesto correspondiente. | It was chaired by a non-official, supported by a secretariat and provided with a budget. |
Ha desarrollado su carrera de manera híbrida, siendo funcionaria pública (nacional e internacional) e investigadora en Colombia y Canadá. | She has developed her career in a hybrid way, being a public official (national and international) and a researcher in Colombia and Canada. |
María del Pilar Hurtado no es una perseguida política sino una funcionaria pública que se extralimitó en sus funciones. | Hurtado is not a victim of political persecution. She is a government official who exceeded her authority. |
Se graduó em Letras y especializó en Lengua Portuguesa por La Universidad Federal Del Pará. Hoy trabaja como funcionaria pública en el poder judiciário. | She is graduated and specialist in Portuguese Language, both courses were attended at Federal University of Pará (UFPA), in Marabá. |
En febrero de 2009 el tema llegó a los titulares nacionales cuando las fotografías privadas de una funcionaria pública muy conocida se enviaron a un diario local. | In February 2009, the issue hit national headlines when private photographs of a popular female public official was sent to a local daily. |
