Flais encouraged their intergenerational participation with his young and merry band. | Flais alentó su participación intergeneracional con su alegre y joven banda. |
If you don't have immediate family in the area, try reaching out to friends and neighbors, suggests Flais. | Si no tiene familiares directos en la zona, intente acudir a amigos y vecinos, sugiere Flais. |
At Bar Revolución, Dada Club and other venues he was Capitán Flais, leader of the band. | En el Bar Revolución, Dada Club u otros lugares él era el Capitán Flais, el líder de La Banda. |
A lot of locals outside of the bohemian music and arts subcultures knew Flais and appreciated him. | Mucha de la gente local fuera de la subcultura de la música bohemia conocía a Flais y lo apreciaba. |
He came every day around lunchtime, and the wily Flais took the entire month to finish the text. | Él llegaba todos los días a la hora del almuerzo, y el astuto Flais se tomó el mes completo para terminar el texto. |
Capitán Flais was among the pioneers who blazed that trail and turned this remote burg into Mexico's capital of jazz. | El Capitán Flais estaba entre los pioneros que abrieron el camino y convirtieron este lugar en la capital mexicana del jazz. |
Sergio Borja, a.k.a. Flais, was an aesthete whose daily life was a search for beauty, visual and audial. | Sergio Borja, también conocido como Flais, era una esteta cuya vida cotidiana estaba dedicada a la búsqueda de la belleza visual y auditiva. |
The local firefighter Inti visited Flais on Sunday to help him organize the movement of his things, but he found him deathly ill. | El bombero local Inti, visitó a Flais el domingo para ayudarlo a mover sus cosas, pero lo encontró gravemente enfermo. |
And there certainly were people who generously helped Flais materially, like his good pal, the British anthropologist and musician Tim Trench. | Y ciertamente había personas que ayudaron tan generosamente a Flais de forma material, como su gran amigo, el antropólogo y músico británico Tim Trench. |
Despite those rare clashes between two of the older wolves of the local music scene, Flais and I got along splendidly. | A pesar de esos raros enfrentamientos entre dos de los lobos más viejos de la escena musical local, Flais y yo nos llevábamos de maravilla. |
