Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
All talk of democracy is merely a fig-leaf to disguise this fact.
Toda la palabrería sobre democracia es meramente una hoja de parra para ocultar este hecho.
This essentially is an elaborate democratic fig-leaf and we are all part of a charade.
Se trata esencialmente de un sofisticado disfraz democrático y todos formamos parte de una comedia.
Thus, the will of Franco was confirmed, sanctified and faithfully carried on under the convenient fig-leaf of democracy.
Así, la voluntad de Franco fue confirmada, santificada y fielmente llevada a cabo bajo la conveniente hoja de parra de la democracia.
We suspect they are products of your imagination designed to provide a fig-leaf for a position that is fundamentally pro-Stalinist.
Nosotros sospechamos que ellos son producto de vuestra imaginación dirigida a proveer una hoja de parra por una posición que es fundamentalmente pro-stalinista.
NATO, hiding behind the fig-leaf of the so-called United Nations, intervened when it became clear that Gaddafi was in difficulties.
La OTAN, escondiéndose detrás de la hoja de parra de las llamadas Naciones Unidas, intervino cuando se hizo evidente que Gadafi se encontraba en dificultades.
The CWI has long described the Rajapakse regime as a 'veiled dictatorship' or one with a fig-leaf of democracy.
El CIT desde hace mucho tiempo ha descrito el régimen de Rajapakse como una 'dictadura encubierta' o una con una hoja de parra de democracia.
Yet they recognize immediately that the fig-leaf façades they've thrown together are useless in restoring what they've lost. So they hide.
Sin embargo, reconocen de inmediato que las hojas de higuera que han puesto como fachada son inútiles en la restauración de lo que han perdido.
The so-called democracy that exists in the USA and Europe is only a fig-leaf to disguise the reality of the dictatorship of the banks and big business.
La llamada democracia que existe en los EE.UU. y Europa es solo una hoja de parrapara disfrazar la realidad de la dictadura de los bancos y las grandes empresas.
The rights of the Reichstag are the same as those of the Prussian chamber and this is why Liebknecht called this Reichstag the fig-leaf of absolutism.
Los derechos del Reichstag son exactamente los mismos que los de la Cámara prusiana, y precisamente por eso Liebknecht denominó el Reichstag hoja de parra del absolutismo.
I do not speak here of the fraudulent bourgeois democracy that is only a fig-leaf for the dictatorship of the big banks and monopolies, but of a genuine workers' democracy.
No hablo aquí de la democracia burguesa fraudulenta que es solo una hoja de parra que cubre la dictadura de los grandes bancos y monopolios, sino de una democracia obrera genuina.
Palabra del día
la medianoche