In Feijóo it is not necessary to seek scientism, rationalism or attachment to a literary school. | En Feijóo no hay que buscar ni cientificismo, ni racionalismo, ni apego a una escuela literaria. |
The designer is Diego Feijóo, who has already created different projects for Médicos Sin Fronteras, through manipulation of a world-wide planisphere. | El diseño es del artista Diego Feijóo, que ya había desarrollado distintos proyectos para Médicos Sin Fronteras, a través de manipulaciones de un mismo planisferio mundial. |
In this sense, Feijóo congratulated by these results to the tourist sector that come to demonstrate that the competitiveness of the sector is being improved. | En este sentido, Feijóo felicitó por estos resultados al sector turístico que vienen a demostrar que se está mejorando la competitividad del sector. |
In line with this, Feijóo stressed that these data prove that Galicia is increasingly competitive thanks to the commitment to quality and the close cooperation established with the sector. | Al hilo de esto, Feijóo subrayó que estos datos acreditan que Galicia es cada vez más competitiva gracias a la apuesta decida por la calidad y la estrecha colaboración establecida con el sector. |
The Spanish presence is also notable and is by studios and designers such as América Sánchez, Dfraile, Mucho, Enric Aguilera, Marta Aymerich, Vasava, Diego Feijóo or Alambre Estudio, among many others. | La presencia española también es notable y corre a cargo de estudios y diseñadores como América Sánchez, Dfraile, Mucho, Enric Aguilera, Marta Aymerich, Vasava, Diego Feijóo o Alambre Estudio, entre muchos otros. |
Feijóo remarks that the more than 3.6 million pilgrims who have arrived in Santiago to date since 1993 did not travel to the past but 'to a future capable of integrating eras, cultures and experiences' | Feijóo destaca que los más de 3,6 millones de peregrinos que desde 1993 hasta hoy llegaron a Santiago no viajaron al pasado sino 'a un futuro capaz de integrar épocas, culturas y vivencias' |
They are, however, in Galicia, where Alberto Núñez Feijóo, one of the PP's powerful barons will run again, where as in the País Vasco, a new candidate, Arantza Quiroga, is debuting. | Sí lo son en Galicia, donde repetirá con toda probabilidad uno de los más potentes barones populares, Alberto Núñez Feijóo, mientras que en el País Vasco se estrenarán con nueva candidata, Arantza Quiroga. |
Search Publication of Editorial Feijóo, Universidad Central de Las Villas Print version ISSN 2072-2001On-line version ISSN 0253-5785 Mission The journal's mission is to publish original and unpublished contributions from researchers around the world in agricultural issues. | Búsqueda Publicación de Editorial Feijóo, Universidad Central de Las Villas versión impresa ISSN 2072-2001versión On-line ISSN 0253-5785 Misión La revista tiene como misión publicar contribuciones originales e inéditas de investigadores de todo el mundo, en temas Agropecuarios. |
Perhaps for this very reason, the president of the Galician government and high-profile PP figure Alberto Nuñez Feijóo has called for a closing of ranks on the issue, in order for the law to be passed with the greatest possible consensus. | Tal vez por ello mismo el presidente del gobierno de Galicia, Alberto Núñez Feijóo, una reconocida figura del PP, abogó por acercar posturas en el tema, para que la ley sea aprobada con el mayor consenso posible. |
Patricio Feijoo and his wife Mari, inaugurating their restaurant with many Agnihotras. | Patricio Feijoo y su esposa Mári, inauguraron su restaurante con muchos Agnihotris. |
