Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
You know it's a Faustian pact, don't you?
¿Sabes que es un pacto Faustiano, no?
Still, I can't help thinking there's something Faustian about this whole thing.
Aún así, no puedo dejar de pensar hay algo fáustico sobre todo esto.
Or perhaps there's a more—It was always a Faustian pact anyway.
O quizá exista una razón Siempre fue un pacto fáustico de todos modos.
The Inherently Theatrical Nature of the Faustian Myth. Acta poét [online].
El carácter intrínsecamente teatral del mito fáustico. Acta poét [online].
In Spain, the new version of the Faustian legend had a somewhat different ending.
En España, la nueva versión de la leyenda faustiana tuvo un final algo diferente.
A Faustian moment, an eternal dream of red blood cells suspended in a psychedelic ecstasy.
Un momento fáustico, un sueño eterno de glóbulos rojos suspendidos en un extasis psicodélico.
In Bohemia, the Czech puppeteers also adapted, in their own manner, the Faustian theme, brought from the Germans.
En Bohemia, los titiriteros checos adaptaron también a su manera el tema faustiano aportado por los alemanes.
But tragically, many are realizing too late that they paid a Faustian price in the process.
Sin embargo, muchas se han dado cuenta demasiado tarde de que han tenido que pagar un precio muy alto en el proceso.
It's the classical Faustian situation, but what the practitioner doesn't know is that the price may well be his inmortal soul.
Es la clásica situación Faustiana, pero lo que el practicante no sabe es que el precio bien puede ser su alma inmortal.
A few years before, Hubertus became tired of his work and struck a Faustian bargain with the local mayor, Doctor Clockgood.
Unos pocos años antes Hubertus, cansado de su trabajo, había cerrado un trato fáustico con el alcalde de la localidad, el Doctor Clockgood.
Palabra del día
brillante