faustian
- Ejemplos
You know it's a Faustian pact, don't you? | ¿Sabes que es un pacto Faustiano, no? |
Still, I can't help thinking there's something Faustian about this whole thing. | Aún así, no puedo dejar de pensar hay algo fáustico sobre todo esto. |
Or perhaps there's a more—It was always a Faustian pact anyway. | O quizá exista una razón Siempre fue un pacto fáustico de todos modos. |
The Inherently Theatrical Nature of the Faustian Myth. Acta poét [online]. | El carácter intrínsecamente teatral del mito fáustico. Acta poét [online]. |
In Spain, the new version of the Faustian legend had a somewhat different ending. | En España, la nueva versión de la leyenda faustiana tuvo un final algo diferente. |
A Faustian moment, an eternal dream of red blood cells suspended in a psychedelic ecstasy. | Un momento fáustico, un sueño eterno de glóbulos rojos suspendidos en un extasis psicodélico. |
In Bohemia, the Czech puppeteers also adapted, in their own manner, the Faustian theme, brought from the Germans. | En Bohemia, los titiriteros checos adaptaron también a su manera el tema faustiano aportado por los alemanes. |
But tragically, many are realizing too late that they paid a Faustian price in the process. | Sin embargo, muchas se han dado cuenta demasiado tarde de que han tenido que pagar un precio muy alto en el proceso. |
It's the classical Faustian situation, but what the practitioner doesn't know is that the price may well be his inmortal soul. | Es la clásica situación Faustiana, pero lo que el practicante no sabe es que el precio bien puede ser su alma inmortal. |
A few years before, Hubertus became tired of his work and struck a Faustian bargain with the local mayor, Doctor Clockgood. | Unos pocos años antes Hubertus, cansado de su trabajo, había cerrado un trato fáustico con el alcalde de la localidad, el Doctor Clockgood. |
In its fourth guarantee, non-modernity will counteract modernity's Faustian subject by bringing the gods back into the realm of the profane. | En su cuarta garantía, la no modernidad contrarrestará al sujeto fáustico de la modernidad devolviendo los dioses a la esfera de lo profano. |
Political rights and civil liberties seem to be viewed as desirable, but as something that can be rescheduled for later - a Faustian bargain of sorts. | Los derechos políticos y libertades civiles se verían como deseables, pero como algo que debe ser diferido para otro momento posterior – una especie de pacto de Fausto. |
One might wonder whether such a Faustian bargain could be worthwhile if it means that the World Bank has more resources to promote development in poor countries. | Cabe preguntarse si un pacto faustiano de estas características podría valer la pena si implica que el Banco Mundial tiene más recursos para promover el desarrollo en los países pobres. |
White Nationalism must make the highest good of our race the center of a public cult celebrating our identity, our heritage, our heroes, and our Faustian destiny. | El nacionalismo blanco debe hacer del bien supremo de nuestra raza, el centro de un culto público celebrando nuestra identidad, nuestra herencia, nuestros héroes y nuestro destino fáustico. |
In fact, it's not a Faustian[3] bargain that is sought; but it's really its soul that the West is in the process of losing, in its fantasy of immortality. | En su búsqueda de un pacto con el diablo como hizo Fausto[3], Occidente está en proceso de perder su alma por su fantasía de inmortalidad. |
This could be a nod to the 2002 mini-series Born, which showed a young Frank making a Faustian bargain with his dark side in order to survive his final battle of the Vietnam War. | Este es un guiño a la mini serie de 2002 Born, la cual mostró a un joven Frank haciendo un trato fáustico con su lado oscuro para sobrevivir su batalla final en la Guerra de Vietnam. |
Anyone who, like the conference participants, sets off on a Faustian search for the 'core' of the media will inevitably also reflect upon the function of the public service remit in the new media. | En cuanto se inicia una búsqueda fáustica para descubrir 'la naturaleza intrínseca' de los nuevos medios, no se puede evitar una reflexión sobre el papel de la misión de servicio público en los nuevos medios de comunicación. |
The man who wrote the book on Nicaragua in the 1980s and about this election in 1990 is Bill Robinson, an academic, who lived for quite a bit of the 1980s in Nicaragua, and his book is called A Faustian Bargain. | El redactor del libro sobre Nicaragua en los años 80 y las elecciones de 1990 se llama Bill Robinson, un universitario que vivió un tiempo en Nicaragua durante los años 80. Su libro se llama A Faustian Bargain. |
What, did you make some sort of Faustian deal? | ¿Has hecho un pacto faustiano o qué? |
Archbishop Charles Chaput describes how modern culture has made a Faustian bargain with the evil one. | El arzobispo Charles Chaput describe como la cultura moderna ha hecho un pacto faustino con el maligno. |
