Benet here tangentially returns to the implicit theme of La fageda: that of emotional relationships, that of the impossibility of achieving absolute happiness, which is made explicit in Desig. | En esta obra, Benet recoge de forma tangencial los temas implícitos de El bosquecillo de hayas: el de las relaciones afectivas y el de la imposibilidad de conseguir la felicidad absoluta, que se hace explícito en Deseo. |
There are not many companies like La Fageda. | No hay muchas empresas como La Fageda. |
Is La Fageda an example of a corporately responsible company? | ¿La Fageda es un ejemplo de empresa responsable corporativamente? |
Xavier Fageda (University of Barcelona) analysed the response from the big airlines after the entry of low cost companies in Europe. | Y Xavier Fageda (Universitat de Barcelona) ha analizado la respuesta de las grandes aerolíneas después de la entrada de las compañías de bajo coste en Europa. |
In the case of La Fageda, besides contracting handicapped persons and persons with mental disorders, you also monitor them once they have retired. | En el caso de La Fageda, además de contratar a personas con discapacidad o con trastornos, también realizáis el seguimiento de ellas una vez jubiladas. |
The Mayor of the City of Palma, Mr. Joan Fageda, the President of the Balearic Islands Port Authority, Mr. Francesc Triay, and the island delegate of Trasmediterr nea, Mr. Jes s Alvarez were present at the act. | Al acto asistieron el alcalde de la ciudad de Palma, Joan Fageda, el presidente de la Autoridad Portuaria de Baleares, Francesc Triay, y el delegado de Trasmediterr nea en las islas, Jes s Alvarez. |
La Fageda started out in the opposite way to a conventional company. | A. R.: La Fageda empezó al revés de una empresa convencional. |
La Fageda, in many senses, plays a subsidiary role which the public administration should be carrying out. | La Fageda juega en muchos aspectos un papel subsidiario que deben desempeñar las administraciones públicas. |
