However, we now live at a time where this extremely sad state of affairs is about to change. | Sin embargo, vivimos una época en que ese tristísimo estado de cosas está próximo a cambiar. |
It was an extremely sad experience, a dark night, but I felt that there was an invisible light that ran through it all. | Viví una experiencia tristísima, de noche oscura, pero sentí que había una luz invisible que lo atravesaba todo. |
I add no more because I would have to use rather tough words about the causes and the people responsible for that extremely sad reality. | No añado más porque tendría que usar palabras bastante duras respecto a las causas y a los responsables de esa tristísima realidad. |
It was an extremely sad experience, a dark night, but I felt that there was an invisible light that ran through it all. I decided to enter into that experience. | Viví una experiencia tristísima, de noche oscura, pero sentí que había una luz invisible que lo atravesaba todo. |
We in Portugal have been extremely sad and distressed to see what is happening to Venezuela; a country that is a friend of ours, where hundreds of thousands of Portuguese citizens live, especially from Madeira. | En Portugal nos ha entristecido y afligido ver lo que está pasando en Venezuela; un país amigo, en el que viven cientos de miles de ciudadanos portugueses, especialmente de Madeira. |
It's extremely sad to see these victims of white supremacy. | Es muy triste ver a estas víctimas de la supremacía blanca. |
These situations are extremely sad, where people lose hope. | Estas situaciones son extremadamente tristes, cuando la gente pierde la esperanza. |
But what's happening to us is extremely sad, my dear. | Será porque lo que nos está pasando es extremadamente triste, querida. |
Because if that's your definition of a man, that's extremely sad. | Porque si esa es tu definición de un hombre... es muy triste. |
In a way, that makes me feel extremely sad and downcast. | De algún modo, esto me entristece y me desanima profundamente. |
