Este Reglamento simplifica, entre otras cosas, los procedimientos de exequatur. | This Regulation simplifies, inter alia, the exequatur procedures. |
Patrocina procesos civiles, de familia, exequatur, reconocimiento de sentencias extranjeras. | It sponsors civil processes, of family, exequatur, recognition of foreign sentences. |
La única decisión que puede ser impugnada es, finalmente, el exequatur decisión. | The only decision that can be challenged is, eventually, the exequatur decision. |
Los cónsules honorarios ejercen su cargo bajo una autorización (exequatur) otorgada por el país receptor. | Honorary consuls work under the authorisation (exequatur) granted by the recipient country. |
Con ello se producirá, al menos en los espacios caracterizados por entornos culturales coincidentes, la generalización de la supresión del exequatur; | With it, will arrive, at least in spaces marked by coincident cultural backgrounds, the generalisation of the suppression of the exequatur; |
A este respecto se hizo una analogía con la situación en que se pedía al tribunal que decidiera la ejecución de una sentencia extranjera en procedimientos de exequatur. | In that respect an analogy was drawn to the situation where a court was requested to determine enforcement of a foreign judgement in exequatur proceedings. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 13 y 15, el jefe de la oficina consular no podrá iniciar sus funciones antes de haber recibido el exequatur. | Subject to the provisions of Articles 13 and 15, the head of a consular post shall not enter upon his duties until he has received an exequatur. |
Deben cooperar entre sí con confianza y lealtad, utilizando herramientas legales comunes. Sus decisiones judiciales deben circular cada vez con mayor libertad y quedar progresivamente exentas del procedimiento de exequatur. | They must co-operate between each other with confidence and trust, using common legal tools; their judicial decisions must circulate each time more freely and progressively released from exequatur procedures. |
De ello se desprende que un juez francés no puede negarse exequatur cuando su legislación nacional lo autorice (Civ. 1, 9 Oct. 1984: Toro. Civ. yo, No. 248; re. 1985. 101). | It follows that a French judge cannot refuse exequatur when his national law authorizes it (Civ. 1, 9 Oct. 1984: Bull. Civ. I, No. 248; D. 1985. 101). |
En mayo de 2000, la Autoridad Central italiana presenta demanda de exequatur y de restitución de los menores, de conformidad con el Convenio de Luxemburgo de 20 de mayo de 1980. | In May 2000, the Italian Central Authority lodged a request for enforcement and the restoration of custody, in accordance with the Luxembourg Convention of 20 May 1980. |
