Sin embargo, si el Consejo desea proteger a los civiles de manera eficaz, no puede evitar abordar esta cuestión. | But the Council cannot avoid dealing with this issue if it is to protect civilians effectively. |
Queremos ceñirnos a hechos precisos, a propuestas concretas, para evitar abordar asuntos mediante eslóganes o de manera ideológica. | We wish to keep to specific facts and tangible proposals in order to avoid approaching matters with slogans or ideologically. |
El Centro debía elaborar una estrategia de recaudación de fondos para evitar abordar la cuestión de la financiación según el caso. | The Centre should develop a fund-raising strategy in order to avoid an ad hoc approach to funding. |
No obstante, no podemos ser demasiado pragmáticos; sencillamente, no podemos evitar abordar la cuestión del veto en los acuerdos en materia de reforma. | But one cannot be overly pragmatic; we simply cannot avoid addressing the issue of the veto in any reform arrangement. |
En ninguna estrategia de mantenimiento de la paz destinada a instaurar una paz duradera en tales situaciones se puede evitar abordar la causa fundamental del conflicto. | Any peacekeeping strategy to bring lasting peace to such situations could not avoid addressing the root cause of conflict. |
El enfoque formalista de la Corte con respecto al derecho de legítima defensa le permite evitar abordar los aspectos fundamentales de este asunto. | The Court's formalistic approach to the right of self-defence enables it to avoid addressing the very issues that are at the heart of this case. |
El estudio de representaciones sociales no puede evitar abordar a la vez el análisis de las representaciones que publican los medios en sus distintos formatos, géneros y narrativas. | The study of SR cannot avoid approaching, in turn, the analysis of the representations published by the media in different formats, genres and narratives. |
Asimismo, debemos evitar abordar la situación en Ucrania pensando en la política nacional y competir dentro de la Unión o el Parlamento Europeo, ya que sería contraproducente. | Likewise, we must avoid approaching the situation in Ukraine with national agendas in mind, and avoid competition within the European Union or Parliament which would be counterproductive. |
En cambio, los delegados se esforzaron por evitar abordar los temas más controversiales e intentaron establecer otra ronda de trabajo inter-sesiones dedicada al futuro de la CBI. | Instead, delegates sought to avoid having to deal with the most controversial subjects, and tried to set the stage for another round of intersessional work focusing on the future of the IWC. |
Nosotros hemos observado como su codicioso y arrogante conspirador estuvo complotando para evitar abordar estos temas, pero esto ha probado ser un camino más dificultoso para perseguir lo que el conspirador anticipó originalmente. | We have watched as your greedy and arrogant cabal plotted to avoid tackling these issues, but this proved to be a more difficult avenue to pursue than the cabal originally anticipated. |
