Even though I am not exactly sure what the job is. | Aunque no estoy exactamente segura qué trabajo es. |
Should I try Rogaine even though I am not experiencing hereditary hair loss? | ¿Debo intentar Rogaine aunque no estoy experimentando pérdida hereditaria del pelo? |
Can I apply even though I am not a student? | ¿Puedo aplicar si no soy estudiante? |
Even though I am not exactly skinny, I have not worried about my weight for many years. | Aunque no soy exactamente flaco, no me he preocupado de mi peso durante muchos años. |
This soul is not unconscious. Even though I am not conscious of the consciousness of my embryonic soul. | El alma no es del inconsciente, aunque no soy consciente de la conciencia de mi alma embrionaria. |
I think it is a success for all of us, including myself, even though I am not exactly a keen swimmer. | Creo que será un éxito para todos nosotros, yo incluido, aunque no soy precisamente un gran nadador. |
Even though I am not the doer, I am giving them immortality by connecting them with my spiritual master and Lord Sri Krishna. | Aunque no soy el hacedor, estoy dándoles la inmortalidad por conectarlos con mi maestro espiritual y el Señor Sri Krishna. |
I remember thinking of something like the source of light was Cthulu (even though I am not really a cult follower or anything like that). | Recuerdo que pensar en algo como la fuente de luz era Cthulu (aunque no soy realmente un seguidor de culto o algo así). |
And even though I am not as afraid as I used to be, I know I will be battling my fears at every step. | Y aunque no soy tan miedosa como solía ser, sé que lucharé –paso a paso– contra mis miedos. |
Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody. | Pues yo debiera haber sido elogiado por ustedes, porque en ningún sentido fui inferior a los más eminentes apóstoles, aunque nada soy. |
