even though i am

Popularity
500+ learners.
Even though I am not exactly sure what the job is.
Aunque no estoy exactamente segura qué trabajo es.
Should I try Rogaine even though I am not experiencing hereditary hair loss?
¿Debo intentar Rogaine aunque no estoy experimentando pérdida hereditaria del pelo?
Can I apply even though I am not a student?
¿Puedo aplicar si no soy estudiante?
Even though I am not exactly skinny, I have not worried about my weight for many years.
Aunque no soy exactamente flaco, no me he preocupado de mi peso durante muchos años.
This soul is not unconscious. Even though I am not conscious of the consciousness of my embryonic soul.
El alma no es del inconsciente, aunque no soy consciente de la conciencia de mi alma embrionaria.
I think it is a success for all of us, including myself, even though I am not exactly a keen swimmer.
Creo que será un éxito para todos nosotros, yo incluido, aunque no soy precisamente un gran nadador.
Even though I am not the doer, I am giving them immortality by connecting them with my spiritual master and Lord Sri Krishna.
Aunque no soy el hacedor, estoy dándoles la inmortalidad por conectarlos con mi maestro espiritual y el Señor Sri Krishna.
I remember thinking of something like the source of light was Cthulu (even though I am not really a cult follower or anything like that).
Recuerdo que pensar en algo como la fuente de luz era Cthulu (aunque no soy realmente un seguidor de culto o algo así).
And even though I am not as afraid as I used to be, I know I will be battling my fears at every step.
Y aunque no soy tan miedosa como solía ser, sé que lucharé –paso a paso– contra mis miedos.
Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody.
Pues yo debiera haber sido elogiado por ustedes, porque en ningún sentido fui inferior a los más eminentes apóstoles, aunque nada soy.
Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody.
Pues yo debiera haber sido encomiado por vosotros, porque en ningún sentido fui inferior a los más eminentes apóstoles, aunque nada soy.
Even though I am hardly an expert in this matter, I appreciate the variety, the surprise, the preparation, the inventiveness of such delicious offerings.
Aunque no soy un experto en este campo, aprecio la variedad, la sorpresa, la preparación, la inventiva de unos platos siempre muy provechosos.
The Austrian Government does not reject the proposals elaborated by Mrs Peijs; I can say that, even though I am not close to the Minister.
El Gobierno austriaco no rechaza las propuestas elaboradas por la Sra. Peijs; se lo puedo asegurar, aunque no mantengo una estrecha relación con el Ministro.
Mr President, even though I am not a member of the Committee on Fisheries, I have now and again ventured to intervene in this debate concerning fisheries.
Señor Presidente, aunque no soy miembro de la Comisión de Pesca, una y otra vez me he aventurado a intervenir en este debate relativo a la pesca.
Which, by the way, is gonna be fantastic, Which is unbiased, even though i am the producer.
Es un comentario objetivo, aunque sea la productora.
Can I use the Yantra Mat even though I am overweight?
¿Puedo usar la Estera Yantra aún si tengo exceso de peso?
My mind wanders a lot even though I am trying to be mindful.
Mi mente divaga mucho, aún cuando trato de estar atento.
Even though I am His child, I forget to remember Him.
Aunque soy Su hijo, me olvido de recordarle.
I have lots of experience with children even though I am young.
Tengo mucha experiencia con los niños a pesar de que soy joven.
Even though I am a little skeptical, I have good experiences.
Soy un poco escéptico, pero si me han pasado buenas experiencias.
Palabra del día
suficiente