Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Esta gente no hizo nada, pero me están socavando desde que llegué.
These people done nothing but undermine me since I got here.
La privatización y la austeridad están socavando activamente los derechos básicos de las personas a tal punto que ya no es sostenible.
Privatisation and austerity are actively undermining people's basic rights to such an extent that is no longer sustainable.
Las sanciones ya están socavando las bases del comercio mundial, las normas de la OMC* (NdT: Organización Mundial de Comercio.
Sanctions are already undermining the foundations of world trade, the WTO rules and the principle of inviolability of private property.
Permítanme ser claro - esta institución no puede pretender mantener la seguridad internacional, mientras complazca a aquellas naciones que están socavando activamente la paz y la seguridad.
Let me be clear - this institution cannot claim to uphold international security while indulging those nations that are actively undermining peace and security.
Un puñado de países productores, liderado por Rusia, están socavando cínicamente los esfuerzos de la gran mayoría de los gobiernos que quieren ver el crisótilo en la lista.
Just a handful of producing countries, led by Russia, are cynically undermining efforts by the vast majority of governments who want to see chrysotile listed.
Estas medidas están socavando gravemente las normas mismas en que se asienta la legitimidad de las actividades relacionadas con los derechos humanos, y hacen obligatoria la protección de los defensores.
These measures are seriously undermining the very norms which underlie the legitimacy of human rights activity and make the protection of defenders an obligation.
Las corrientes marinas subterráneas están socavando gradualmente el área que ocupa la empresa. Ésta lo admitió en un escrito que se encuentra en el expediente que SERNA lleva del caso.
The subterranean marine currents are gradually undermining the area occupied by the company, a fact admitted in a document in SERNA's case file.
Las tendencias centrífugas de las comunidades nacionales y religiosas, en lugar de ir debilitándose gradualmente, se están reforzando y están socavando el objetivo de la unidad, la identidad y la soberanía nacionales de Iraq.
Instead of the centrifugal trends of the national and religious communities gradually weakening, they are strengthening and undermining the objective of the national unity, identity and sovereignty of Iraq.
Sin embargo, las enmiendas que aprobó con posterioridad la Meshrano Jirga amenazan con otorgar un control excesivo al Ministerio de Cultura e Información y ya están socavando el principio de libertad de expresión consagrado en la Constitución del Afganistán.
However, subsequent amendments in the Meshrano Jirga threaten to give excessive control to the Ministry of Culture and Information and are already undermining principles of free speech as enshrined in the Constitution of Afghanistan.
Sencillamente prácticas laborales de noticias están socavando implacablemente la conexión entre el contrato y los trabajos realizados; el vínculo entre el contrato y el trabajo que hasta hace muy poco tiempo le dio la base para las operaciones del sector se está convirtiendo en intrascendente.
Quite simply news labour practices are relentlessly undermining the connection between the contract and the jobs performed; the link between the contract and the job which until very recently gave the basis for the operations of the sector is rapidly becoming inconsequential.
Palabra del día
el hombre lobo