Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Otro espantajo mío es al indiferencia a las necésidades prácticas de los aplicantes. | Another bugbear of mine is the indifference to the practical needs of applicants. |
¿Qué quieres decir con eso, espantajo? | What do you mean, you scarecrow? |
Es verdad que los reaccionarios capitalistas, no sin artificio, utilizan el régimen de Stalin como un espantajo contra las ideas socialistas. | True, capitalistic reactionaries, not without artifice, use Stalin's regime as a scarecrow against the ideas of socialism. |
Es verdad que los reaccionarios capitalistas, no sin artificio utilizan al régimen de Stalin como un espantajo contra las ideas socialistas. | True, capitalistic reactionaries, not without artifice, use Stalin's regime as a scarecrow against the ideas of socialism. |
En los párrafos 26 y 27 de su primera comunicación los Estados Unidos insertan un espantajo en esta diferencia. | Paragraphs 26 and 27 of the USA's First Submission put up a straw man for this dispute. |
La mujer, luego de que en esta guisa hubo conjurado tres veces al espantajo, a la cama volvió con su marido. | The lady, having after this fashion thrice exorcised the bogey, went back to bed with her husband. |
Con esto, habíase conseguido ahuyentar, por lo menos durante algún tiempo, el espantajo de las reivindicaciones obreras, pero ¡a qué costa! | For a time, at least, the bugbear of working-class pretensions was put down, but at what cost! |
Recuerden que la oscuridad no es solo otro espantajo amorfo; abarca una estructura laberíntica de poder servida por muchos adherentes dedicados y aduladores altamente capaces. | Remember that the dark is not just another amorphous bogeyman; it comprises a labyrinthine power structure manned by many dedicated adherents and highly capable sycophants. |
¿Es posible que lo que vamos a canonizar en esta Cámara es el espantajo de los ciudadanos de la Europa que representamos? | Perhaps, what we are tying to canonise, here in this Chamber, is the bad demon of the citizens of Europe which we represent? |
Como un espantajo se precipita en el ìntimo y hace mucha confusión a solo quererlo escuchar cuando no es tenido a freno de la voluntad y del intelecto. | As a scarecrow is fallen in the intimate and ago a lot of confusion to want only it to listen when it is not kept to brake from the wish and from the intellect. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!