Italia le garantiza la plena cooperación de su delegación en apoyo de sus funciones en el seno de la Conferencia de Desarme, que usted esbozara en su declaración de introducción. | Italy assures you the full cooperation of its delegation in support of your endeavours within the Conference on Disarmament, as you outlined them in your introductory statement. |
Solo la amenaza de la carta de advertencia consiguió que en Alemania, por ejemplo, por fin se esbozara al menos una orientación consecuente en el sentido de la contención del gasto. | It was only the threat of a warning letter that led at last to a consistent austerity policy being at least hinted at in Germany. |
A ese respecto, felicitamos las medidas concretas que el Representante Especial Vieira de Mello nos esbozara esta mañana con respecto a los contactos que se han hecho con dirigentes en la región. | In that connection, we commend the concrete steps outlined to us this morning by Special Representative Vieira de Mello regarding the contacts that have been made with leaders in the region. |
También se contrató a un consultor internacional para que supervisara la preparación de perfiles sectoriales y esbozara los respectivos ámbitos de intervención de los principales donantes que hacen aportaciones al país. | An international consultant was also hired to supervise the preparation of the sectoral profiles and to delineate the respective domains of intervention of the main donors active in the country. |
Trump ha acabado con el plan nacional –pues se requieren planes nacionales– estadounidense que esbozara Obama para recortar en un 26% para 2025 los niveles de emisiones de 2005, lo que ahora será difícil de conseguir. | Trump has scrapped the US national plan–national plans being a requirement–drawn up by Obama for a 26% cut in 2005 emission levels by 2025, something that will now be difficult to achieve. |
Después de las deliberaciones, la Junta decidió pedir a la Secretaría que presentara un documento detallado en que se esbozara un posible planteamiento de la gestión y evaluación basada en los resultados, que se sometería a la consideración de la Junta en su novena reunión. | Following the discussion, the Board decided to request the Secretariat to present a detailed paper, outlining a possible approach for results-based management and evaluation for the consideration by the Board at its ninth meeting. |
El Consejo podría celebrar una sesión de seguimiento, asegurándose de incluir las opiniones del resto de Miembros de la Organización, y podría adoptar una nota presidencial de seguimiento que reflejara los progresos y esbozara las esferas para las que se hubieran propuesto nuevas mejoras concretas. | The Council could hold a follow-up meeting, making sure to include the views of the wider membership and potentially adopting a follow-up presidential note that reflects the progress made and outlines areas where further specific improvements have been proposed. |
Este documento esbozará en líneas generales la historia y consecuencias de los campos Reinhard. | This document will outline the history and effectiveness of the Reinhard camps. |
Esbozará la estrategia del presidente para ganar la guerra contra las drogas. | In it, you will outline the president's strategy for winning the war on drugs. |
En el informe también se esbozará el proyecto de programa de trabajo correspondiente al próximo período trienal. | The report will also outline its proposed work programme for the next three-year period. |
