También se espera que el EPASA va a poner en vigor el Plan tras de la finalización del proyecto. | It is also expected that the EPASA will be putting the ICMM Plan into force after the completion ofthe project. |
SAD-AFAG tiene previsto comunicar a EPASA la necesidad de adoptar sin demora las medidas necesarias para cambiar la situación. | SAD-AFAG is planning to communicate to EPASA the need to take the necessary steps without delay to reverse the situation. |
EPASA espera finalizar a finales de este año la planificación de la gestión de la ZEPA de Foça, en cooperación con SAD-AFAG y los interesados locales. | EPASA expects to finalise the management planning of Foça SEPA in cooperation with SAD-AFAG and local stakeholders by the end of this year. |
Ambos proyectos se completarán antes de finales de 2008, y los resultados serán utilizados por EPASA con miras a ser implementados en el futuro plan de gestión del AMP de Foça. | Both projects will be completed by the end of 2008, and the results used by EPASA in Foça SEPA Management Planning for implementation in the near future. |
SAD-AFAG acaba de lanzar una nueva publicación sobre la relación entre Foça y la foca monje. La publicación ha sido editada por EPASA, la Agencia de Protección del Medio Ambiente para las zonas especiales. | A new publication on Foça and the monk seal has been prepared by SAD-AFAG, and published by EPASA, the Environment Protection Agency for Special Areas. |
Como socios del proyecto, la Agencia de Protección Ambiental de Zonas Especiales (EPASA) y el Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales (MARA) de Turquía proporcionaron apoyo oficial antes de la aprobación de los proyectos. | As project partners, the Environment Protection Agency for Special Areas (EPASA) and Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA) of Turkey provided official backing, prior to project approval. |
SAD-AFAG continuó sus actividades de seguimiento de la foca monje en la Zona Protegida de Foça con el apoyo y la ayuda financiera de EPASA (Agencia de Protección Ambiental de Áreas Especiales) en 2009. | SAD-AFAG continued its monitoring activities on monk seals in the Foça SEPA with the continued approval and financial aid of EPASA (Environment Protection Agency for Special Areas) in 2009. |
Dado que EPASA y MARA ya han presentado sendas cartas oficiales de apoyo a SAD-AFAG antes del proyecto, es de esperar una fluida cooperación y apoyo por parte de los estamentos estatales pertinentes. | Since EPASA and MARA have already provided their official letter of intent to SAD-AFAG prior to the project, the cooperation and support from the relevant state departments are keenly anticipated. |
Gökova Bay es dónde está siendo implementado un plan integrado de gestión de las zonas costeras por SAD-AFAG, miembro de la Alianza i-monk, en asociación con la Agencia de Protección del Medio Ambiente de Turquía para Zonas Especiales (EPASA) | Gököva Bay is the site of an integrated coastal zone management plan being implemented by i-monk Alliance member SAD-AFAG in association with Turkey's Environment Protection Agency for Special Areas (EPASA). |
En días pasados la Universidad de Syracuse celebró un seminario sobre estrategias de redes sociales, que contó con el patrocinio del grupo Epasa, la Fundación Ciudad del Saber y dCHAIN, empresa ubicada dentro del Tecnoparque Internacional de Ciudad del Saber. | In recent days Syracuse University held a seminar on social media strategies, sponsored by Epasa group, the City of Knowledge Foundation and dCHAIN, company located at the City of Knowledge International Technopark. |
