Ella suspiró, un velo de tristeza ensombreció sus ojos. | She sighed, a veil of sadness clouding her eyes. |
Fue una catástrofe que ensombreció la percepción mundial de la humanidad y su futuro. | It was a cataclysm that darkened the world's view of humanity and its future. |
El surgimiento de la Atlántida y su siguiente destrucción ensombreció la naturaleza de esta asociación. | The rise of Atlantis and its subsequent destruction clouded the nature of this membership. |
Aunque su rostro se ensombreció no dudo ni por un segundo que no sea él. | Although his face was in shadow, I do not doubt for a second. |
Por supuesto que el 11 de septiembre ensombreció la labor del Consejo durante el año. | The eleventh of September, of course, overshadowed the Council's work during the year. |
También hace un año el trágico final de los rehenes de Beslán ensombreció nuestra sesión plenaria. | A year ago too the tragic fate of the Beslan hostages overshadowed our plenary session. |
No obstante, un incidente ensombreció las elecciones, que de no ser por él habrían transcurrido en paz. | One incident, however, did cast a shadow over the otherwise peaceful elections. |
Sin embargo, la exclusión de las mujeres de la votación ensombreció la credibilidad de todo el proceso. | However, the exclusion of women from the vote cast a dark shadow over the credibility of the entire process. |
La luna se ensombreció. Y nuevamente, a la vez que la brisa se intensificaba, cambió de dirección. | Under the darkening moon, the wind once again changed course as it became stronger. |
Las críticas fueron tan intensas que el acontecimiento periférico ensombreció grandemente el resultado positivo de la ceremonia de toma de posición de Rohani. | The criticisms were so intense that the peripheral event greatly overshadowed the positive outcome of the oath-taking ceremony. |
