Allí acabó su historia y allí se encumbró su mito. | There he finished his story and there his myth begun. |
Lo que los encumbró fue la posibilidad de la atención médica universal, educación gratuita y salarios más altos. | What fired them up was the prospect of universal healthcare, free education, and higher wages. |
Al bautizarlo con su nombre en 1974, Jean-Paul Guerlain optó por la simplicidad para esta creación que encumbró hasta la perfección. | By giving it his name in 1974, Jean-Paul Guerlain chose simplicity and pushed this Eau to perfection. |
En su discurso, el gerente Dr. Christoph Schwemmlein agradeció al señor Josef Wentholt para su cooperación ejemplar y encumbró el compromiso del señor Wentholt que había contribuido considerablemente al éxito de la empresa. | In his speech, managing director Dr. Christoph Schwemmlein thanked Josef Wentholt for his exemplary cooperation and complimented the commitment of Wentholt which had considerably contributed to the success of the company. |
Las aguas lo hicieron crecer, lo encumbró el abismo; sus ríos corrían alrededor de su pie, y a todos los árboles del campo enviaba sus corrientes. | The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field. |
Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y multiplicáronse sus ramos, y á causa de las muchas aguas se alargaron sus ramas que había echado. | Therefore its height was exalted above all the trees of the field, and its boughs were multiplied, and its branches became long because of the multitude of waters, when it shot forth. |
Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y multiplicáronse sus ramos, y á causa de las muchas aguas se alargaron sus ramas que había echado. | Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. |
Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y se multiplicaron sus ramas, y a causa de las muchas aguas se alargó su ramaje que había echado. | Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. |
EZEQ 31:5 Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y multiplicáronse sus ramos, y á causa de las muchas aguas se alargaron sus ramas que había echado. | EZEK 31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. |
Después del golpe de estado mediático que encumbró en el poder ejecutivo federal a la ignorancia mal disimulada y peor maquillada, nos hicimos presentes para hacerles saber que si ellos nunca se fueron, tampoco nosotros. | After the media coup d'état that catapulted a poorly concealed and even more poorly costumed ignorance into the federal executive branch, we made ourselves present to let them know that if they had never left, neither had we. |
