Palabras clave: encarnizamiento terapéutico; limitación del esfuerzo terapéutico; niño gravemente enfermo. | Palabras clave: therapeutic obstinacy; limitation of therapeutic effort; gravely ill child. |
Ángela Carrasco Barraza: Rescate y adopción de embriones criopreservados: ¿Solidaridad o encarnizamiento reproductivo? | Angela Carrasco Barraza: Saving and adopting cryopreserved embryos: solidarity or encouraging reproductive cruelty? |
Tal encarnizamiento debe cesar. | Such persecution must stop. |
La opción de muerte digna se relacionó con el rechazo a medidas fútiles y al encarnizamiento terapéutico. | The choice of dying with dignity was related to rejecting futile measures and therapeutic cruelty. |
Y las otras, celosas, las persiguen, pero sin el encarnizamiento de las gaviotas. | And the other ones, enviously follow them, but not with as much ferocity as the seagulls. |
La decisión íntima de los sitiadores es grande, pero aún no se ha convertido en encarnizamiento. | The inner resolution of the workers and sailors is great, but it has not yet become bitter. |
Permítaseme añadir a los ejemplos anteriores lo que también me parece un encarnizamiento: la píldora anticonceptiva. | Finally let me add to the previous examples what I also consider therapeutic obstinacy: the contraceptive pill. |
No busquemos saciar nuestra sed de libertad bebiendo de la copa del encarnizamiento y del odio. | Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. |
Como puede ver Señor Presidente, su administración se dedica a un real encarnizamiento contra esos Cinco patriotas. | As you can see Mr. President, your administration carries out real ferocity against these Five patriots, and purposively so. |
Con independencia de este encarnizamiento, el embrollo en las explicaciones de Hadski demuestra la incompetencia del diario. | Apart from all this, the chaos in Hadski's explanations were an example of the incompetence of the journal. |
