- Ejemplos
Palabras clave: encarnizamiento terapéutico; limitación del esfuerzo terapéutico; niño gravemente enfermo. | Palabras clave: therapeutic obstinacy; limitation of therapeutic effort; gravely ill child. |
Ángela Carrasco Barraza: Rescate y adopción de embriones criopreservados: ¿Solidaridad o encarnizamiento reproductivo? | Angela Carrasco Barraza: Saving and adopting cryopreserved embryos: solidarity or encouraging reproductive cruelty? |
Tal encarnizamiento debe cesar. | Such persecution must stop. |
La opción de muerte digna se relacionó con el rechazo a medidas fútiles y al encarnizamiento terapéutico. | The choice of dying with dignity was related to rejecting futile measures and therapeutic cruelty. |
Y las otras, celosas, las persiguen, pero sin el encarnizamiento de las gaviotas. | And the other ones, enviously follow them, but not with as much ferocity as the seagulls. |
La decisión íntima de los sitiadores es grande, pero aún no se ha convertido en encarnizamiento. | The inner resolution of the workers and sailors is great, but it has not yet become bitter. |
Permítaseme añadir a los ejemplos anteriores lo que también me parece un encarnizamiento: la píldora anticonceptiva. | Finally let me add to the previous examples what I also consider therapeutic obstinacy: the contraceptive pill. |
No busquemos saciar nuestra sed de libertad bebiendo de la copa del encarnizamiento y del odio. | Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. |
Como puede ver Señor Presidente, su administración se dedica a un real encarnizamiento contra esos Cinco patriotas. | As you can see Mr. President, your administration carries out real ferocity against these Five patriots, and purposively so. |
Con independencia de este encarnizamiento, el embrollo en las explicaciones de Hadski demuestra la incompetencia del diario. | Apart from all this, the chaos in Hadski's explanations were an example of the incompetence of the journal. |
Qué fácil es caer en la cultura del bullying, del acoso, de la intimidación, del encarnizamiento con el débil. | How easy it is to fall into a culture of bullying, harassment, intimidation, of cruelty to the weak. |
En la etapa imperialista del desarrollo de la sociedad capitalista, las guerras han adquirido una envergadura y un encarnizamiento excepcionales. | In the imperialist epoch of capitalist society, wars are waged on a particularly extensive scale and with a peculiar ruthlessness. |
Ali Anouzla, contactado por Reporteros sin Fronteras, explicó entonces que era víctima de una campaña de hostigamiento y de encarnizamiento judicial. | Anouzla told Reporters Without Borders at the time that he was the victim of a campaign of harassment and judicial persecution. |
Por eso considero tan destructivos y engañosos el encarnizamiento y el divisionismo que caracterizan al actual debate sobre comercio y trabajo. | This is why I find the bitterness and divisiveness of the current trade and labour debate so destructive and confusing. |
¿Sería hoy víctima de este encarnizamiento judicial del Ministerio Público de Pensilvania que aún bloquea el establecimiento de un nuevo proceso? | Would he still today be the victim of judicial persecution by a Pennsylvania district attorney, who is trying to block a new sentencing hearing? |
La otra implica que los demagogos explotan la sensación de desesperanza, desmoralización y fragmentación para dirigir el encarnizamiento de un sector de las masas empobrecidas contra otro. | The other involves demagogues exploiting the sense of hopelessness, demoralisation and fragmentation to direct the bitterness of one section of the impoverished mass against other sections. |
Los periodistas que molestan al gobierno son víctimas de encarnizamiento judicial, como lo muestran los casos de Wilson García Mérida (desde 2016) y de Yadira Peláez Imanereico (desde 2017). | Journalists who are regarded as troublesome are subject to judicial harassment. The victims have included Wilson García Mérida since 2016 and Yadira Peláez Imanereico since 2017. |
Con ella habla de su voluntad y de sus deseos y es ella quien logra que sean respetados y que no se le someta a un encarnizamiento terapéutico. | Vivian talks to her about her will and her wishes and she is the one who sees that they are respected and that she is not subjected to savage therapy. |
La comunidad internacional ha de velar por no lanzarse a acciones irresponsables, que serían percibidas como una extraña singularización de Irak, como un encarnizamiento sospechoso, como una violación desproporcionada de su soberanía. | The international community must take care not to launch irresponsible actions which would be perceived as singling Iraq out with a suspect determination in a disproportionate violation of its sovereignty. |
Originario de Camagüey, Calixto Ramón Martínez sufre un verdadero encarnizamiento de las autoridades, que persisten en enviarlo a su ciudad de origen, cuando él vive y trabaja en La Habana. | Martínez is being persecuted by the authorities, who want him to go back to Camagüey, where he was from, although he now lives and works in Havana. |
