Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Los debates han sido contenciosos; hemos luchado encarnizadamente por nuestras convicciones.
The debates have been contentious; we have fought fiercely for our beliefs.
Debían competir muy encarnizadamente con otros grupos.
They had to compete too strongly with other people.
En un primer momento los sindicatos lucharon encarnizadamente contra los Comités de Fábrica.
At first the unions fought bitterly against the Factory Shop Committees.
Luego de la disolución del gobierno, caudillos locales lucharon encarnizadamente para lograr el control.
The government dissolved, and local warlords fought desperately for control.
Si estuviera solo con un millón de mujeres, usted pelearía encarnizadamente para ser mi compañera.
If I were alone with a million women you would beat hard to become my wife.
En este mismo momento, en algunas zonas del frente de Mereb-Zalanbessa-Alitena, se sigue combatiendo encarnizadamente.
Even at this moment, on the Mereb-Zalanbessa-Alitena front, fierce fighting is continuing in limited areas.
Sí, la batalla se librará encarnizadamente en Roma así como ahora se libra con vehemencia a través de vuestro mundo.
Yes, the battle shall rage in Rome as it rages now throughout your world.
Por ejemplo, durante muchos años se discutió encarnizadamente sobre el crecimiento de la energía fotovoltaica en Alemania.
For many years, a bitter dispute was waged over the growth of PV in Germany, for instance.
Rasputin era el elemento de que se valía para gobernar la camarilla, luchando encarnizadamente por su propia conservación.
Rasputin was an instrument of the action of a clique which rabidly fought for self-preservation.
Cada banda defiende encarnizadamente su territorio y si un niño de otra banda entra en él lo atacan.
Each gang is very territorial. If a boy from a different gang comes into their territory, he is attacked.
Palabra del día
el hombre lobo