encarnizadamente
- Ejemplos
Los debates han sido contenciosos; hemos luchado encarnizadamente por nuestras convicciones. | The debates have been contentious; we have fought fiercely for our beliefs. |
Debían competir muy encarnizadamente con otros grupos. | They had to compete too strongly with other people. |
En un primer momento los sindicatos lucharon encarnizadamente contra los Comités de Fábrica. | At first the unions fought bitterly against the Factory Shop Committees. |
Luego de la disolución del gobierno, caudillos locales lucharon encarnizadamente para lograr el control. | The government dissolved, and local warlords fought desperately for control. |
Si estuviera solo con un millón de mujeres, usted pelearía encarnizadamente para ser mi compañera. | If I were alone with a million women you would beat hard to become my wife. |
En este mismo momento, en algunas zonas del frente de Mereb-Zalanbessa-Alitena, se sigue combatiendo encarnizadamente. | Even at this moment, on the Mereb-Zalanbessa-Alitena front, fierce fighting is continuing in limited areas. |
Sí, la batalla se librará encarnizadamente en Roma así como ahora se libra con vehemencia a través de vuestro mundo. | Yes, the battle shall rage in Rome as it rages now throughout your world. |
Por ejemplo, durante muchos años se discutió encarnizadamente sobre el crecimiento de la energía fotovoltaica en Alemania. | For many years, a bitter dispute was waged over the growth of PV in Germany, for instance. |
Rasputin era el elemento de que se valía para gobernar la camarilla, luchando encarnizadamente por su propia conservación. | Rasputin was an instrument of the action of a clique which rabidly fought for self-preservation. |
Cada banda defiende encarnizadamente su territorio y si un niño de otra banda entra en él lo atacan. | Each gang is very territorial. If a boy from a different gang comes into their territory, he is attacked. |
Su historia nació de su diseño: una princesa que lucha encarnizadamente por su gente enfrentándose al desastre. | It was from her design that her story was born–a princess fighting vigorously for her people in the face of disaster. |
Pero la muchacha no quiso resignarse a su suerte y luchó encarnizadamente hasta que llegaron a la playa. | But the girl was not willing to resign herself to her fate and fought tooth and nail right down to the beach. |
El camarada Robertson luchó encarnizadamente por concientizar a los camaradas anglófonos de la importancia de aprender otros idiomas y salir de su terreno nacional. | Comrade Robertson fought relentlessly to develop the consciousness among Anglophone comrades of the importance of learning other languages and getting experience outside their national terrain. |
Después de la caída de la I Dinastía de Babilonia, el gobierno de Mitani (también llamada Hanigalbat) fue disputado encarnizadamente por los príncipes de Asiria y Hatti. | After the collapse of the 1st Dynasty of Babylon, the rule of Mitanni (also called Hanigalbat) was fiercely contested by princes in Assyria and Hatti. |
Como en las Olimpíadas, las reglas claras y su aplicación estricta permiten que las personas compitan encarnizadamente y triunfen en el marco del espíritu deportivo y la justicia. | As in the Olympic Games, clear rules and their rigorous enforcement enable individuals to compete fiercely and triumph within a framework of sportsmanship and fairness. |
Ahora no se trataba de una ficción ominosa, sino del recuerdo de una vivencia de esa misma tarde, que me mordía encarnizadamente y me impedía dormir. | Now it wasn't about an ominous fiction, but about the remembrance of an experience lived that same afternoon, and which bit me fiercely and prevented me from sleeping. |
Entre esos servicios, que compiten encarnizadamente entre sí por la obtención de respaldo político y de fondos federales, se encuentra la Agencia de Seguridad Nacional [National Security Agency o NSA]. | Among these services, in tough competition to capture political support and federal funds, there is the National Security Agency. |
Sería contraproducente que los Miembros de las Naciones Unidas respaldaran a las fuerzas armadas indonesias que durante 25 años se han opuesto encarnizadamente a la libre determinación de los timorenses orientales. | United Nations support for the Indonesian armed forces, which for 25 years had fiercely opposed self-determination in East Timor, would be counterproductive. |
Por ejemplo, en los sectores farmacéutico y electrónico las empresas colaboran en el ámbito de la I+D, pero compiten encarnizadamente en la fijación de precios y la venta de sus productos. | In the pharmaceuticals and electronics sectors, for example, firms cooperate in R&D but compete vigorously in the pricing and sale of their respective products. |
Notablemente las diferencias incluyen el hecho de que todos los estados rango apoyaron la inclusión del manatí, mientras que los dos estados rango, Canadá y Groenlandia, se opusieron encarnizadamente a la del oso polar. | Arguably the differences include the fact that all the ranges states supported the manatee, whereas two range nations—Canada and Greenland—fiercely opposed the poor bear. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!