Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Vendí mi compañía de cuidado personal hace meses. Ahora estoy trabajando en algo diferente. - ¿Sí? ¿En qué andas trabajando?I sold my personal care company months ago. Now I'm working on something different. - Really? What are you working on?
¿En qué andas metido, Toby? ¿Por qué te está buscando la policía?What have you gotten yourself into, Toby? Why is the police searching for you?