¿En qué andan ahora? - ¿Antonio y Marta? Están los dos trabajando en una escuela.What are they doing now? - Antonio and Marta? They're both working at a school.
Alberto y Mónica, ¿en qué andan? ¿Por qué están ustedes haciendo tanto ruido? - Solo estamos jugando, papá.Alberto and Monica, what are you up to? Why are you making so much noise? - We're just playing, Dad.
¿En qué andan Mercedes y Cristina? Hace mucho tiempo que no las veo.What are Mercedes and Cristina up to? I haven't seen them in ages.
¿En qué andan Antonio y Luis últimamente? ¿Acabaron ya el proyecto en el que estaban trabajando?What have Antonio and Luis been doing lately? Did they finish the project they were working on?
Hoy me tomé el día libre y mis empleados están solos en la oficina. A saber en qué andan.I took the day off today and my employees are alone in the office. I wonder what they're up to.
¿Sabes algo de tus amigos de Lima? - No, no sé en qué andan este año.Have you heard from your friends in Lima? - No, I don't know what they're doing this year.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me pregunto en qué andan Roberto y Manuel. No han llamado en semanas.I wonder what Roberto and Manuel are up to. They haven't called in weeks.
No sabemos en qué andan Eva y Carlos estos días. Se han vuelto muy reservados.We don't know what Eva and Carlos are doing these days. They've become very secretive.