Tenga más de 18 años, o menor emancipado/a. Esté empadronada. | Is over 18 years old, or is an emancipated minor. Is registered. |
Ya soy oficialmente residente y empadronada. | I am now officially residente and empadronada. |
La participación electoral en la segunda vuelta también subió: votó un 60% de la ciudadanía empadronada. | Voter participation increased in the second round, with 60% of registered voters turning out. |
Local: la persona solicitante está empadronada en cualquier municipio afectado por los límites de la Reserva. | Local: the applicant is registered in the municipal registry of any municipality affected by the boundaries of the reserve. |
Y aconteció en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada. | And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. |
Para que una persona tenga Tarjeta Sanitaria es condición indispensable estar empadronada en un municipio de la Comunidad Autónoma del País Vasco. | To obtain a Health Card the applicant must be registered in a municipality of the Autonomous Community of the Basque Country. |
El 2 de febrero se celebró la primera vuelta de las elecciones presidenciales. Participó un 55% de la población empadronada. | The first round of the elections was held on February 2, with a turnout of 55% of the registered voters. |
Y ACONTECIO en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada. | And it came to pass, that in those days there went out a decree from Caesar Augustus, that the whole world should be enrolled. |
Lucas 2:1-5 Y aconteció en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada. | Luke 2:1-5 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. |
LUC 2:1 Y ACONTECIÓ en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada. | LK 2:1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed. |
