Emblemata contains allegorical images with verse narrative commentaries in elegiac distich. | Emblemata contiene imágenes alegóricas con comentarios narrativos en verso en dístico elegíaco. |
This is an elegiac book that mourns the loss of youth and the loss of innocence. | Este es un libro elegíaco que lamenta la pérdida de la juventud y de la inocencia. |
Javier combined the grit of the most battle-hardened reporter with the elegiac soul of a 19th century Romantic poet. | Javier combinaba la tenacidad del reportero más experimentado con el alma elegíaca de un poeta romántico del siglo XIX. |
Her machine-like figurations transform details, panoramic views and ominous landscapes into elegiac vedutas, negative-like, of irresistible and corrosive beauty. | Sus figuraciones maquinales transfiguran detalles, vistas panorámicas y paisajes ominosos, para producir vedutas elegíacas, en negativo, de irresistible y corrosiva belleza. |
An emancipation movement becomes deeply melancholic, elegiac: redefining the notion of revolution for a new notion of History. | Surge un movimiento de emancipación profundamente melancólico, elegíaco, redefiniendo el concepto de revolución en favor de un nuevo concepto de Historia. |
Such was the king, who, according to what was alleged in Mr. Bach's dream, composed the above-mentioned elegiac chant. | Tal fue el monarca que, según el supuesto en el sueño del Sr. Bach, compuso el canto elegíaco arriba referido. |
Thereby, Photograph Mendez Caratini achieves a majestic timelessness, elegiac marked tendency, where were called to imagine the past. | De este modo, la fotografía de Méndez Caratini logra una majestuosa atemporalidad, de marcada tendencia elegíaca, donde quedamos llamados a imaginar el pasado. |
Ruben Szuchmacher, one of Argentina's most influential and controversial directors, directs a new production of this elegiac masterpiece. | Rubén Szuchmacher, uno de los directores más influyentes y controvertidos de Argentina, trae una nueva producción de esta gran obra de arte tanto elegíaca como humorística. |
After publishing Elegies (1984) he received the tag of elegiac, that will be then applied to the lyric by Juan Lamillar (Sevilla, 1957). | Al publicar en 1984 Elegías, se le aplicó el rótulo de elegíaco, que, posteriormente serviría para etiquetar la lírica del sevillano Juan Lamillar (1957). |
It is clear that our time is nostalgic and that photography actively promotes this feeling in that it is an elegiac and crepuscular art. | Es evidente que nuestra época es nostálgica y que las fotografías promueven ese sentimiento de forma activa al ser un arte elegíaco y crepuscular. |
