el que se fue a Quito, perdió su banquito
No se permiten palabras de ese largo
Añadir a lista USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "he who left for Quito, lost his stool".
el que se fue a Quito, perdió su banquito
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase a. finders, keepers
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo) Creo que ese es el puesto de Raquel. - Bueno, el que se fue a Quito, perdió su banquito. I think that's Raquel's seat. - Well, finders, keepers.
b. finders, keepers, losers, weepers
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo) El que se fue a Quito, perdió su banquito. Esta es mi silla ahora. Finders, keepers, losers, weepers. This is my seat now.
c. move your meat, lose your seat
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo) Deja de molestar y devuélveme mi puesto. - No. El que se fue a Quito, perdió su banquito. Stop being a nuisance and give me back my seat. - No. Move your meat, lose your seat.
d. move your feet, lose your seat
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo) Yo estaba en la litera de abajo. - Bueno, el que se fue a Quito, perdió su banquito. I was in the bottom bunk. - Well, move your feet, lose your seat.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Traductores automáticos
Traduce el que se fue a Quito, perdió su banquito usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!