Por décadas los cubanos huyeron movidos por la persecución política, los problemas económicos y el hastío. | For decades Cubans fled because of political persecution, economic problems and weariness. |
Nos estamos convirtiendo en máquinas cuya única actividad es la rutina, cuyo único final es el hastío y el deterioro. | You are becoming machines whose only activity is routine, whose only end is boredom and decay. |
Cuando le abruma el hastío se refugia en su mundo onírico del que difícilmente quiere salir. | When he is overwhelmed by boredom he takes refuge in his oneiric world which he is reluctant to leave. |
Los egoístas, los que ignoran a sus hermanos en la carne, solo reciben el hastío como recompensa. | Those who are selfish, those who ignore their brothers in the flesh, have only weariness as their reward. |
El Consejo Nacional Electoral (CNE), con sus movidas fraudulentas, ha llevado el hastío hasta niveles que el poder no imaginó. | The National Electoral Council (CNE), with its fraudulent moves, has raised disgust to levels that the government did not imagine. |
Una violación colectiva y permanente!Y entonces, ante el asombro, el hastío, el desagrado, el asco, borré el programa. | A collective and permanent violation! Then, overwhelmed by feelings of astonishment, disgust, displeasure, revulsion, I deleted the program. |
Después de un momento de entusiasmo viene el desinterés, el hastío, el aburrimiento; son muy pocos los que perseveran y muchos los inconstantes. | After a moment of enthusiasm there is unconcern, weariness and boredom; very few people persevere and many are inconstant. |
De un lado, la soberbia, la sensualidad y el hastío, el egoísmo; de otro, el amor, la entrega, la misericordia, la humildad, el sacrificio, la alegría. | You see within yourselves, on the one hand, pride, sensuality, boredom and selfishness; on the other, love, commitment, mercy, humility, sacrifice, joy. |
No es verdad que la variación y renovación de las posturas de yoga tenga que venir marcada por el calendario ni por el hastío, ni siquiera porque se haya conseguido hacer correctamente esa postura. | It is not true that variation and renewal of yoga postures should come marked by the calendar or by boredom, not even because it has managed to successfully make that position. |
De ese antagonismo entre su parte esencial que busca lo Esencial y su parte humana que cree encontrar lo Esencial en lo contingente nace la amargura, el hastío que siente el hombre después de haber gustado un goce humano. | Bitterness and weariness, experienced by man after he tastes a human pleasure, are born of this antagonism between his essential part looking for the Essence, and his human part looking the Essence in what is contingent. |
