sin traducción directa |
La reivindicación de los comunes: combatir el cercamiento del archivo como bien común [30 min] | Reclaiming the Commons: Countering Enclosure of our Archival Heritage [30 min] |
Según el Iraq, el cercamiento y la inspección serían una forma mejor de restablecer las condiciones anteriores y hacer productivos los pastizales. | According to Iraq, fencing and monitoring would be a better way to return to prior conditions and to provide rangeland productivity. |
¡Llevar al pueblo a participar en el cercamiento, camarada comunistas! | Bring the people out to take part in the round-up, comrade communists! |
Sin embargo hubo miles de personas que participaron en la construcción de barricadas para el cercamiento del parque y se acabó acampando afuera. | Nevertheless, thousands came to surround the park and to build barricades. |
Nadie tiene el derecho de abtenerse en el cercamiento de los bandidos y matones Mamontovistas, por grupos o individualmente. | No-one has the right to avoid participation in the rounding-up of Mamon toy's bandits and thugs, by groups or as individuals. |
Se fundamentó en la disolución de los campos abiertos, el cercamiento de las tierras comunales y otras expropiaciones masivas de los campesinos. | It was founded on the dissolution of the open fields, enclosure of the commons and other massive expropriations of the peasantry. |
Sin embargo, están cada vez más alarmados por el cercamiento militar y por los provocativos ejercicios militares llevados a cabo por Estados Unidos en la puerta misma de sus casas. | However, they are increasingly alarmed by the military encirclement and provocative military exercises carried on by the United States on their very doorsteps. |
Partiendo de esa reelaboración de la acumulación originaria puedes pensar en muchos otros cercamientos: no solo los relativos a la tierra, sino también el cercamiento del cuerpo. | Starting from that rethinking of primitive accumulation, you can think of multiple enclosures: not only the enclosure of the land but also the enclosure of the body. |
Aunque los conflictos y el cercamiento de tierras de uso comunitario en ambas poblaciones rurales comenzaron al mismo tiempo, la puesta en marcha de los encierros ganaderos en cada una tuvo sus particularidades. | Although the conflicts and enclosing of lands of community use in both rural populations began at the same time, the implementation of livestock confinements in each one had its particularities. |
En su época, tenia vistas a un importante punto de cruce en el río Éufrates, y ha adquirido impacto visual con el cercamiento de aguas del Lago Assad, en la base del castillo. | It once overlooked an important crossing point on the Euphrates, and has gained in visual impact with the encroachment of the waters of Lake Assad to the base of the castle. |
