el cercamiento
- Ejemplos
La reivindicación de los comunes: combatir el cercamiento del archivo como bien común [30 min] | Reclaiming the Commons: Countering Enclosure of our Archival Heritage [30 min] |
Según el Iraq, el cercamiento y la inspección serían una forma mejor de restablecer las condiciones anteriores y hacer productivos los pastizales. | According to Iraq, fencing and monitoring would be a better way to return to prior conditions and to provide rangeland productivity. |
¡Llevar al pueblo a participar en el cercamiento, camarada comunistas! | Bring the people out to take part in the round-up, comrade communists! |
Sin embargo hubo miles de personas que participaron en la construcción de barricadas para el cercamiento del parque y se acabó acampando afuera. | Nevertheless, thousands came to surround the park and to build barricades. |
Nadie tiene el derecho de abtenerse en el cercamiento de los bandidos y matones Mamontovistas, por grupos o individualmente. | No-one has the right to avoid participation in the rounding-up of Mamon toy's bandits and thugs, by groups or as individuals. |
Se fundamentó en la disolución de los campos abiertos, el cercamiento de las tierras comunales y otras expropiaciones masivas de los campesinos. | It was founded on the dissolution of the open fields, enclosure of the commons and other massive expropriations of the peasantry. |
Sin embargo, están cada vez más alarmados por el cercamiento militar y por los provocativos ejercicios militares llevados a cabo por Estados Unidos en la puerta misma de sus casas. | However, they are increasingly alarmed by the military encirclement and provocative military exercises carried on by the United States on their very doorsteps. |
Partiendo de esa reelaboración de la acumulación originaria puedes pensar en muchos otros cercamientos: no solo los relativos a la tierra, sino también el cercamiento del cuerpo. | Starting from that rethinking of primitive accumulation, you can think of multiple enclosures: not only the enclosure of the land but also the enclosure of the body. |
Aunque los conflictos y el cercamiento de tierras de uso comunitario en ambas poblaciones rurales comenzaron al mismo tiempo, la puesta en marcha de los encierros ganaderos en cada una tuvo sus particularidades. | Although the conflicts and enclosing of lands of community use in both rural populations began at the same time, the implementation of livestock confinements in each one had its particularities. |
En su época, tenia vistas a un importante punto de cruce en el río Éufrates, y ha adquirido impacto visual con el cercamiento de aguas del Lago Assad, en la base del castillo. | It once overlooked an important crossing point on the Euphrates, and has gained in visual impact with the encroachment of the waters of Lake Assad to the base of the castle. |
La alianza del capitalismo y de la biopolítica se hace efectiva cuando a la expropiación de las tierras comunes se añade el cercamiento del cuerpo social, de las formas de vida y de producción colectivas. | The alliance of capitalism and biopolitics comes into effect when, on top of the appropriation of common land, we have the enclosure of the social body, of collective production and ways of life. |
A pesar de que el aumento del cercamiento de hace peligrar esta forma de vida, todavía quedan oportunidades para prosperar siempre y cuando las familias puedan desplazarse hacia Etiopia, donde el cercamiento de tierras no es tan avanzado. | Whilst this existence is endangered by the increasing enclosure of the land, there are still opportunities to prosper as families can move across to Ethiopia, where the enclosure of the land is less advanced. |
Pero a medida que aumenta la presión de diversas industrias orientadas a la exportación, la competencia por el acceso a tierras y aguas, la constante privatización y el cercamiento de paisajes acuáticos, se impide que los pescadores artesanales puedan trabajar y se exacerba su vulnerabilidad. | But as pressure from various export-oriented industries increases the competition for access to land and waters, the ongoing privatisation and enclosure of waterscapes prevents small-scale fishers from working and exacerbates their vulnerability. |
En la perspectiva dialéctica que planteo en este ensayo, podríamos invocar en una imagen el modo en que hoy se nos aparece esa distancia estética como el cercamiento de los terrenos comunales que retorna bajo la forma de la mercancía espectacular. | In the dialectic perspective I put forward in this essay, we could invoke in an image the mode by which this aesthetic distance appears to us today as the enclosure of common terrains that returns in the form of spectacular commodities. |
El cercamiento de parque público ha enojado a muchos residentes de la vecindad. | The enclosure of the public park has angered many residents of the neighborhood. |
