Sin embargo se convirtió en el abanderado sincero de la paz, delegando al actual Presidente Nicolás Maduro la continuidad de ese propósito. | Nevertheless, he was a sincere upholder of peace, delegating to the current President Nicolás Maduro the continuity of this task. |
El Partido Conservador, el abanderado tradicional de la política de derecha en Gran Bretaña, no parece estar en buenas condiciones para ser el gran beneficiario. | The Tory party, the traditional standard-bearer of right wing politics in Britain, seems in no condition to be the great beneficiary. |
El medallista olímpico de plata, en boxeo, el antioqueño Yuberjen Martínez será el abanderado de Colombia en la ceremonia de inauguración de estos Juegos. | The Olympic silver medalist, in boxing, the Antioquian Yuberjen Martinez will be the Colombian flag bearer at the opening ceremony of the Games. |
Martín Cacho es el abanderado de estos tres partidos. | Martín Cacho is the standard-bearer of these three parties. |
En semejantes situaciones, las Naciones Unidas deben ser el abanderado. | In such situations, the United Nations must act as standard-bearer. |
Él es considerado como el abanderado de la abstracción en el arte callejero. | He is regarded as the standard-bearer for abstraction in street art. |
No quiere convertirse en el abanderado de una causa en particular. | He does not want to become an advocate for a particular cause. |
López también fue el abanderado de Cuba en la ceremonia de apertura. | López also carried Cuba's flag at the opening ceremony. |
Tú eres el abanderado de nuestro legado. | You are the torchbearer for our legacy now. |
Al Gore fue el abanderado de este sector empresarial en las negociaciones. | Al Gore was the standard-bearer for this business faction at the Kyoto negotiations. |
