Men donning plush suits and women flaunting voluptuous dresses, b egin with an introduction to baroque dance from your private instructor. | Una vez que los hombres se pongan sus elegantes trajes y las mujeres vestidos voluptuosos, e mpezarán con una presentación de la danza barroca de la mano de su instructor. |
Egin was the first newspaper to be shut down. | Egin fue el primer periódico que se cerró. |
Who encouraged you to take on the management of Egin? | ¿Quién le animó a asumir la dirección de Egin? |
And then newspapers: Deia and then immediately afterwards Egin. | Y luego periódicos: Deia e inmediatamente después Egin. |
Egin brought me back to the Basque Country for my own safety. | Egin me trajo de vuelta al País Vasco por mi propia seguridad. |
The same holds in the case of the newspapers Egin and Gara. | Lo mismo sucede en el caso de los diarios Egin y Gara. |
In 1984, Egin [a Basque newspaper] hired me as their Madrid correspondent. | En 1984, Egin [diario vasco] me contrató como corresponsal en Madrid. |
Egin is also the most critical newspaper towards the central government. | Es el diario que más críticas vierte sobre el Gobierno central. |
Two Egin journalists (including me) and eight board members were jailed in 2007. | Dos periodistas de Egin (incluida yo) y ocho miembros del consejo fueron encarcelados en 2007. |
Egin annoyed people at all levels. | Egin molestaba a todos los niveles. |
