egin
- Ejemplos
Men donning plush suits and women flaunting voluptuous dresses, b egin with an introduction to baroque dance from your private instructor. | Una vez que los hombres se pongan sus elegantes trajes y las mujeres vestidos voluptuosos, e mpezarán con una presentación de la danza barroca de la mano de su instructor. |
Egin was the first newspaper to be shut down. | Egin fue el primer periódico que se cerró. |
Who encouraged you to take on the management of Egin? | ¿Quién le animó a asumir la dirección de Egin? |
And then newspapers: Deia and then immediately afterwards Egin. | Y luego periódicos: Deia e inmediatamente después Egin. |
Egin brought me back to the Basque Country for my own safety. | Egin me trajo de vuelta al País Vasco por mi propia seguridad. |
The same holds in the case of the newspapers Egin and Gara. | Lo mismo sucede en el caso de los diarios Egin y Gara. |
In 1984, Egin [a Basque newspaper] hired me as their Madrid correspondent. | En 1984, Egin [diario vasco] me contrató como corresponsal en Madrid. |
Egin is also the most critical newspaper towards the central government. | Es el diario que más críticas vierte sobre el Gobierno central. |
Two Egin journalists (including me) and eight board members were jailed in 2007. | Dos periodistas de Egin (incluida yo) y ocho miembros del consejo fueron encarcelados en 2007. |
Egin annoyed people at all levels. | Egin molestaba a todos los niveles. |
References to this issue are a constant in Egin, as we will later see. | Las referencias a esta cuestión son una constante en el caso de Egin, como posteriormente se verá. |
Oiz Egin is a platform for promoting the regions of Durangaldea and Lea Artibai in Bizkaia. | Oiz Egin es un plataforma para la promoción de las comarcas de Durangaldea y Lea Artibai, en Bizkaia. |
A special mention should go to the front pages of the daily papers Egin and El Mundo [16]. | Mención especial merecen la primera plana de los diarios Egin y El Mundo [16]. |
When you began working at Egin, was the conflict between ETA and the Spanish government intensifying? | Cuando comenzó a trabajar en Egin, ¿se intensificó el conflicto entre ETA y el gobierno español? |
In 2008 El Correo, El País and Egin directly criticise the Basque government, still led by Ibarretxe. | En 2008 El Correo, El País y Egin hacen críticas directas al Gobierno Vasco, dirigido todavía por Juan José Ibarretxe. |
The newspaper that succeeded Egin in 1999, Gara, has continued this trend up to the present. | Gara, el periódico que sustituyó a Egin en 1999, ha continuado con esta misma línea de apoyo al movimiento de radios libres. |
In all the analysed editorials, Egin and Deia address the unity of democrats only once after 2008. | En todos los editoriales analizados, Egin y Deia solamente acuden una vez a la unidad de los demócratas, pero ya a partir de 2008. |
Olariaga created Zakilixut, the hero of a series of comic strips published for many years in the newspapers Egin, Egunkaria and Berria. | Olariaga es creador del popular Zakilixut, protagonista de las tiras cómicas que durante años viene publicando en los diarios Egin Egunkaria y Berria. |
Thus, in clear opposition to the statements of Xabier Kintana in Egin, La Gaceta del Norte defended the Spanish conquest of the Americas. | Así, en clara contraposición a los postulados de Xabier Kintana en Egin, defiende la conquista española de América. |
Trade unions and employers combine their powers to find sustainable answers and strategies. As is proven in the sector project conducted by EGIN. | Los sindicatos y los empresarios combinan sus fuerzas para encontrar respuestas y estrategias sostenibles, tal y como se demuestra en el proyecto sectorial dirigido por EGIN. |
