Well, it's not exactly a done deal and there is a catch: | Bueno, no es un trato seguro y hay una trampa: |
You think, uh, Karen and that guy are a done deal? | ¿Crees que lo de Karen y ese tipo está hecho? |
One more chat and it's a done deal. | Una charla más y es un hecho. |
It's already a done deal with Boss Kim. | Ya está hecho el trato con el jefe Kim. |
Well, it was never a done deal, all right? | Bueno, nunca fue un hecho, ¿vale? |
Well, it's not a done deal, then, is it? | Bueno, entonces eso no es un hecho, ¿o sí? |
From what I heard, it's a done deal. | Por lo que oí ya es un hecho. |
But this is not a done deal. | Pero esto no es un reparte. |
So it's a done deal just because you two want it that way? | Así que, ¿es un hecho porque lo quieren de esa manera? |
You said this was a done deal. | Dijiste que esto era un hecho. |
